Читаем Портрет Дориана Грея полностью

As I passed by, I heard the man yelling out that question to his audience. It struck me as being rather dramatic.В то время как я проходил мимо, он как раз выкрикнул эту фразу, и меня вдруг поразила ее драматичность...
London is very rich in curious effects of that kind.В Лондоне можно очень часто наблюдать такие любопытные сценки...
A wet Sunday, an uncouth Christian in a mackintosh, a ring of sickly white faces under a broken roof of dripping umbrellas, and a wonderful phrase flung into the air by shrill, hysterical lips-it was really very good in its way, quite a suggestion.Вообразите -- дождливый воскресный день, жалкая фигура христианина в макинтоше, кольцо бледных испитых лиц под неровной крышей зонтов, с которых течет вода, -- и эта потрясающая фраза, брошенная в воздух, прозвучавшая как пронзительный истерический вопль. Право, это было в своем роде интересно и весьма внушительно.
I thought of telling the prophet that Art had a soul, but that man had not.Я хотел сказать этому пророку, что душа есть только у искусства, а у человека ее нет.
I am afraid, however, he would not have understood me."Но побоялся, что он меня не поймет.
"Don't, Harry.-- Не говорите так, Гарри!
The soul is a terrible reality.Душа у человека есть, это нечто до ужаса реальное.
It can be bought, and sold, and bartered away.Ее можно купить, продать, променять.
It can be poisoned, or made perfect.Ее можно отравить или спасти.
There is a soul in each one of us.У каждого из нас есть душа.
I know it."Я это знаю.
"Do you feel quite sure of that, Dorian?"-- Вы совершенно в этом уверены, Дориан?
"Quite sure."-- Совершенно уверен.
"Ah! then it must be an illusion.-- Ну, в таком случае это только иллюзия.
The things one feels absolutely certain about are never true.Как раз того, во что твердо веришь, в действительности не существует.
That is the fatality of Faith, and the lesson of Romance.Такова фатальная участь веры, и этому же учит нас любовь.
How grave you are!Боже, какой у вас серьезный и мрачный вид, Дориан!
Don't be so serious.Полноте!
What have you or I to do with the superstitions of our age?Что нам за дело до суеверий нашего века?
No: we have given up our belief in the soul.Нет, мы больше не верим в существование души.
Play me something.Сыграйте мне, Дориан!
Play me a nocturne, Dorian, and, as you play, tell me, in a low voice, how you have kept your youth.Сыграйте какой-нибудь ноктюрн и во время игры расскажите тихонько, как вы сохранили молодость.
You must have some secret.Вы, верно, знаете какой-нибудь секрет.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука