Лорд Дарлінґтон…Своє життя – усе своє життя. Беріть його й зробіть із ним усе, що хочете… Я кохаю вас… кохаю так, як нікого в житті не кохав! Відколи я вас уперше побачив, я у вас закохався – закохався палко, сліпо, шалено! Раніш ви не знали про це – тепер ви знаєте! Покиньте цей дім сьогодні ж. Я не казатиму вам, що думка громади нічого не важить, що на думку світу можна махнути рукою, що її можна знехтувати. Все це багато що важить, навіть дуже багато. Але є такі моменти, коли треба вибирати, чи жити своїм власним життям – повно, цілковито, вільно, – а чи животіти в якийсь фальшивий, принизливий, жалюгідний спосіб, як те приписує нам світ, просяклий лицемірством. Для вас такий момент настав зараз. Вибирайте ж! Вибирайте, моя любове!
Леді Віндермір(
Лорд Дарлінґтон (
Леді Віндермір. Я боюся бути сама собою. Хай-но я подумаю. І бодай трохи почекаю! Може ж, мій чоловік повернеться до мене. (
Лорд Дарлінґтон. І ви примиритеся з ним! Ні, ви не та, якою я вас бачив. Ви така самісінька, як і кожна інша жінка. Ви ладні витерпіти будь-що, аби лиш не зазнати осуду світу, до схвалення якого вам би треба поставитися з презирством. За який тиждень ви вже поїдете з цією жінкою на прогулянку до Гайд-парку. Вона стане вашим постійним гостем… вашою найдорожчою приятелькою. Ви згодитесь на будь-які муки, аби тільки не розірвати цього жахітного зашморгу одним ударом. Ви маєте слушність. У вас немає мужності – зовсім немає.
Леді Віндермір. Ох, дайте мені хвилину подумати. Зараз я не можу вам відповісти. (
Лорд Дарлінґтон. Відповідь має бути або зараз, або вже ніколи!
Леді Віндермір (
Лорд Дарлінґтон. Ви розбиваєте мені серце.
Леді Віндермір. Моє вже розбите. (
Лорд Дарлінґтон. Завтра я виїжджаю з Англії. В цю хвилину я бачуся з вами востаннє. Ви ніколи вже не побачите мене. На мить обидва наших життя зустрілися, і наші душі торкнулись одна одної. Вони ніколи вже не зустрінуться і не доторкнуться. Прощавайте, Марґерит. (
Леді Віндермір. Яка я самотня в житті! Яка жахливо самотня!
Герцогиня Бервік. Люба Марґерит, я щойно так мило перебалакала з місіс Ерлін! Я шкодую, що була наговорила вам про неї всякої всячини. Якщо ви її запросили, то, звісно, мали на це поважні підстави. Вона дуже приваблива жінка, і погляди її на життя вельми тверезі. Тепер я можу не боятися за бідного Оґастеса: вона мені сказала, що рішуче не схвалює тих, які вступають у шлюб кілька разів. Не можу збагнути, чому люди всяке таке наклепують на неї. Це все ці мої жахні племінниці, дівчата Севіл, – від них тільки й чуєш самі плітки. Та все ж я на вашому місці, моя люба, таки поїхала б до Гомбурга – справді! Вона бо трохи занадто вже зваблива. Але де ж Еґата? Ага, ось і вона. (
Гопер. Винен, визнаю, герцогине. Ми вийшли тільки на хвилинку, а там забалакались.
Герцогиня Бервік. А-а, все про Австралію, гадаю?
Гопер. Так!
Герцогиня Бервік. Еґато, голубонько! (
Леді Еґата. Слухаю, мамо!
Герцогиня Бервік. Так що – містер Гопер остаточно…?
Леді Еґата. Так, мамо.
Герцогиня Бервік. І яку ж відповідь ти йому дала?
Леді Еґата. Так, мамо.