Читаем Портрет Доріана Ґрея (збірник) полностью

Місіс Ерлін. Та ви ж на краю загибелі, на краю глибочезної прірви. Ви повинні зараз же залишити цей дім, мій екіпаж чекає вас на розі вулиці. Ходімте разом, я вас довезу до вашої домівки. (Леді Віндермір знімає плаща й кидає на канапу.) Що ви робите?

Леді Віндермір. Місіс Ерлін, якби ви не з’явились тут, я вернулася б додому. Але зараз, побачивши вас, я відчуваю, що ніщо в світі не примусить мене жити під одним дахом з лордом Віндерміром. Ви жахаєте мене! Ви маєте в собі щось таке, що викликає в мені скажену лють. І я знаю, чому ви опинились тут. Вас прислав мій чоловік, щоб я правила вам за прикриття ваших з ним стосунків, які там вони у вас не є.

Місіс Ерлін. Що це ви?! Невже ви так думаєте? Та не може бути!

Леді Віндермір. Вертайтесь ви до мого чоловіка, місіс Ерлін. Він належить вам, а не мені. Він, мабуть, боїться скандалу. Чоловіки такі страхопуди! Вони порушують усі закони на світі, а самі бояться, який поголос про них піде між людей. Але йому треба таки приготуватись, бо скандал буде неминуче. Ще й такий, якого в Лондоні вже бозна скільки літ не було. Він побачить своє ім’я в усіх бруднющих газетах, а моє – на всіх гидотних афішах.

Місіс Ерлін. Ні… ні…

Леді Віндермір. Таки побачить, де він дінеться! Якби він сам сюди приїхав, я – визнаю – вернулася б до того принизливого існування, на яке ви з ним прирекли мене… Я й без вас уже збиралася вернутись… але щоб лишитись самому вдома, а сюди по мене вас підіслати… – як же це ганебно… просто ганебно!

Місіс Ерлін. Леді Віндермір, ви страшенно ображаєте мене… і свого чоловіка також… Він нічого не знає про те, що ви тут… Він думає, що ви вдома і що з вами все гаразд… Він думавє що ви лягли спати у своїй кімнаті. І він зовсім не читав вашого нерозважного листа йому.

Леді Віндермір. Зовсім не читав?

Місіс Ерлін. Ні, він навіть не знає, що такий лист був.

Леді Віндермір. За яку наївнячку ви мене приймаєте! (Підходить до місіс Ерлін.) Ви мені брешете!

Місіс Ерлін (стримуючи себе). Ні. Я кажу вам правду.

Леді Віндермір. Якщо мій чоловік не читав мого листа, то яким чином ви тут опинилися? Хто вам сказав, що я покинула той дім, до якого ви мали нахабство увійти? Хто вам сказав, куди я подалась? Це мій чоловік вам сказав і прислав вас сюди заманити мене додому! (Відходить ліворуч.)

Місіс Ерлін. Ваш чоловік зовсім не бачив цього листа. Це я… побачила його і розкрила конверт… І прочитала.

Леді Віндермір (обертаючись до місіс Ерлін). Ви прочитали мого листа до мого чоловіка? Ви не посміли б цього зробити!

Місіс Ерлін. Не посміла б? Таж я ладна була зробити будь-що на світі – будь-що! – задля порятунку вас від прірви, в яку ви падали! Ось цей лист. Ваш чоловік його зовсім не читав. І ніколи вже не прочитає. (Підходить до каміну.) Цього листа ви взагалі не повинні були писати. (Роздирає листа на клапті й кидає у вогонь.)

Леді Віндермір (з виразом безмежної зневаги в голосі й у погляді). А як ви тепер доведене мені, що це був таки мій лист? Вам здається, що такою дешевою вигадкою можна ошукати мене?

Місіс Ерлін. Але чому ви не вірите моїм словам? Та я ж, приходячи сюди, мала тільки одне на меті – врятувати вас від цілковитої руїни, від наслідків вашої страшної помилки. Цей лист, що осьо згорів, був таки вашим листом, присягаюся вам!

Леді Віндермір (повільно вимовляючи слова). Ви поспішили спалити його, не давши мені переконатись, чи то справді мій лист. Я не можу вам вірити. Ви людина, все життя якої оповите брехнею, – як від вас можна сподіватись правди? (Сідає.)

Місіс Ерлін (квапливо). Думайте про мене що завгодно, говоріть проти мене, що хочте, але верніться, верніться до свого чоловіка, якого ви кохаєте.

Леді Віндермір (приглушено). Я його не кохаю!

Місіс Ерлін. Ні, кохаєте, – і ви знаєте, що й він вас кохає.

Леді Віндермір. Він не розуміє, що таке кохання. він розуміється на цьому так само мало, як і ви… Але я бачу, про що вам ідеться. Повернути мене назад – це було б великим виграшем для вас. Сили небесні! Ото було б тоді життя у мене! Жити з ласки жінки, яка не знає ні милосердя, ні жалощів, жінки-негідниці, спілкування з якою ганьбить, а знайомство принижує, жінки, яка вклинилася поміж чоловіком та його дружиною!

Місіс Ерлін (з жестом розпачу). Леді Віндермір, леді Віндермір, не кажіть таких жахливих слів! Ви й не уявляєте, які жахливі ці слова, жахливі й несправедливі. Вислухайте мене, ви повинні вислухати! Тільки верніться до свого чоловіка, і я обіцяю вам ніколи більш не спілкуватися з ним ні під яким приводом… ніколи не бачитися з ним… ніколи не встрявати ні в його життя, ані у ваше. Гроші, які він давав мені – він давав не з любові, а з ненависті, не з пошані до мене, а з презирства. Вплив, який я на нього маю…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика