Леді Віндермір. Стійте! Чуєте оно голоси?
Місіс Ерлін. Та ні! Нікого там нема!
Леді Віндермір. Ні, є! Чуєте? Ой, та це ж голос мого чоловіка! Він зайшов у дім! Порятуйте мене! Це змова якась! Ви послали по нього!
Місіс Ерлін. Тихо! Я прийшла сюди врятувати вас. Але боюся, що вже пізно. Сюди! (
Леді Віндермір. А ви?
Місіс Ерлін. Та я дам собі раду! Я зустріну їх.
Леді Віндермір ховається за шторою.
Лорд Оґастес (
Місіс Ерлін. Лорд Оґастес! Тож це я пропала! (
Дамбі. От недогода – витурити нас із клубу такої ранньої пори! Всього тільки друга година. (
Лорд Віндермір. Це дуже добре, що ви, лорде Дарлінґтон, дозволили Оґастесу затягти сюди весь наш гурт, але я, боюся, не зможу надовго тут затриматись.
Лорд Дарлінґтон. Справді? Дуже шкода. Але від сигари ви не відмовитесь?
Лорд Віндермір. Дякую. (
Лорд Оґастес (
Сесіл Ґреєм. Е, та звісно, що це за поважна справа. У Бабчика одне на думці – місіс Ерлін.
Лорд Віндермір. Але це, здається, вас не стосується, Сесіле, – хіба не так?
Сесіл Ґреєм. Ні, не стосується. Тим-то воно мене й цікавить. Мої власні справи завжди нагонять на мене нудьгу. Я радше волію до чужих придивлятись.
Лорд Дарлінґтон. Може, вип’ємо щось, друзі? Вам, Сесіле, віскі з содовою?
Сесіл Ґреєм. Дякую. (
Лорд Дарлінґтон. Я не з тих, хто нею захоплюється.
Сесіл Ґреєм. Я теж був таким, але тепер от захоплююсь. Вона ж просто примусила мене познайомити її з бідолашною тітонькою Керолайн. Здається, місіс Ерлін уже й запрошено до тітоньки на сніданок.
Лорд Дарлінґтон (
Сесіл Ґреєм. Таки справді.
Лорд Дарлінґтон. Ви вже вибачте, друзі. Але я завтра виїжджаю, тож мушу написати кілька листів. (
Дамбі. Ця місіс Ерлін – розумна жінка.
Сесіл Ґреєм. Здоров, Дамбі! Я думав, ти вже заснув.
Дамбі. А я таки сплю – як завжди.
Лорд Оґастес. Навіть дуже розумна. Вона чудово знає, який з мене чортів дурень – знає не гірш за мене самого.
Ти, мій хлопче, можеш собі сміятись, але це не абищо – стріти жінку, яка розгадала тебе геть усього наскрізь.
Дамбі. Однак це дуже небезпечна річ. Такі жінки кінець кінцем доводять справу до шлюбу.
Сесіл Ґреєм. А я думав, Бабчику, що ви вже ніколи більше не схочете її бачити. Таки так! Я ж учора ввечері почув про це від вас у клубі. Ви сказали, що довідались… (
Лорд Оґастес. О, це вона пояснила.
Сесіл Ґреєм. А Вісбаденську справу?[192]
Лорд Оґастес. І це пояснила.
Дамбі. А свої прибутки, Бабчику? Вона й це пояснила?
Лорд Оґастес (
Дамбі. Теперішні жінки такі, що просто страх: кожен свій крок вони розраховують. От наші бабусі були нерозважливі над усяку міру, зате їхні онучки нерозважливі лише в міру пожитку, який з цього матимуть, їй-бо.
Лорд Оґастес. То з ваших слів випливає, що вона зіпсута жінка. Але це зовсім не правда!
Сесіл Ґреєм. Ой, зіпсуті жінки – це сущий клопіт. А порядні жінки – сама нудьга. Оце й уся різниця між ними.
Лорд Оґастес (
Дамбі. Попереду місіс Ерлін має минуле.
Лорд Оґастес. Я волію жінок з минулим. Хай йому чорт, але з ними бодай поговорити цікаво.
Сесіл Ґреєм. Що ж, Бабчику, у вас дуже багато знайдеться тем для розмов з
Лорд Оґастес. Ти робишся нетактовним, хлопче, – хай йому чорт, але все-таки нетактовним.