Во время всего представления Максимилиан наблюдал за зрителями, высматривая Банти, но каждый раз, когда он думал, что нашёл её, что-то подсказывало ему, что он ошибся – что-то в манере двигаться. Египетская царица оказалась чуть выше ростом, чем Банти, а венецианский моряк – чуть ниже. Вот если бы они с Оскаром, когда обыскивали её комнату, обнаружили костюм, тогда найти её было бы проще.
В ложе над сценой сверкнула маска Арабеллы, когда она облокотилась о барьер, чтобы лучше видеть, что происходит на сцене. Судя по её поведению, ей безумно всё нравилось и это был самый счастливый вечер в её жизни. Она аплодировала танцу Сильвии и плакала, когда запела Агнесса, а в конце спектакля она первая встала и хлопала, снова и снова вызывая актёров на бис.
Максимилиан просунул голову за занавес, который наконец закрылся после бесчисленных оваций и поклонов. Гости лорда Фоули вставали с мест, аплодисментами благодаря хозяина за чудесный вечер. Двери театра были распахнуты, лунный свет заливал сад, где заиграл оркестр, приглашая всех на бал. Сильвия и Агнесса в спешке побежали в костюмерную, чтобы переодеться и не упустить ни минуты веселья. Максимилиан последовал за ними. Оскар лежал, свернувшись, на трюмо, не спуская единственного глаза с дверей.
Когда девушки принялись готовиться к вечеринке, коты выскользнули из комнаты. Негоже присутствовать, когда леди переодеваются.
– Я за весь вечер ни разу не видел Банти, – признался Максимилиан. – Она может быть в каком угодно костюме.
– Пойду поищу её среди гостей, – предложил свои услуги Оскар. – А ты не спускай глаз с Сильвии.
Оскар отправился в сад, а Максимилиан вернулся в костюмерную. Сильвия скрепляла волосы бриллиантовой заколкой, которую ей подарили на день рождения. Агнесса пробовала зачесать волосы то так, то эдак, но наконец решила убрать их за уши. Они полюбовались друг другом в зеркале, хихикая и представляя, как все удивятся, увидев их в новых платьях.
– Жаль, что у нас нет маски для Максимилиана, – сказала Сильвия. – Может, подойдёт немного блёсток.
Она дунула на блёстки – они опустились ему на шёрстку, и кот отряхнулся. Ему не нравились блёстки. Неподобающий вид.
– Не забудь маску, – напомнила Сильвия подруге, завязывая на затылке ленты своего собственного творения из перьев. Она схватила Агнессу за руку, и они побежали, чтобы присоединиться к другим гостям. Максимилиан поспешил за ними, пытаясь стряхнуть с хвоста этот ужасный блеск.
Глава 16
Баронесса
В парке вечеринка была в самом разгаре. На искусственном озере гости, поднимаясь по шаткому мостику на призрачный галеон, смеялись и визжали, изображая притворный ужас при виде скелета, который в роли бармена подавал им напитки. Коктейли назывались «Жуткая клубника» или «Кошмарный крыжовник» и тому подобное. Несколько лакеев занимались тем, что крутили лебёдку, заставляя ведьмины шляпы летать по проволоке, натянутой от окон замка. А в большом шатре, который был установлен на западной лужайке, гости угощались самыми лучшими яствами, приготовленными поваром лорда Фоули.
В животе у Максимилиана застонало при виде огромной сёмги, выложенной на одном из столов, но кот одёрнул себя. Надо было сконцентрироваться. Сильвии грозила большая опасность.
Когда Сильвия и Агнесса вышли на тропинку, ведущую к танцевальной площадке, из-за изгороди появился официант в маске и предложил девушкам перламутрового цвета коктейли.
– Как мило, – хихикнула Сильвия, потянувшись за бокалом. Максимилиан посмотрел на официанта, и его пронзила ужасная мысль. В напитки могут быть добавлены одурманивающие вещества или, того хуже, отрава! Пока Банти не поймали, Сильвия не должна ни есть, ни пить. Не успела она взять бокал, как Максимилиан подпрыгнул и выбил поднос из рук официанта.
Сильвия взвизгнула, когда все бокалы разбились на земле, забрызгав её изящные туфельки. Официант наклонился, чтобы подобрать поднос и осколки, вглядываясь сквозь узкие прорези маски.
– В этой штуке ничего не видно! – воскликнул он, срывая маску, под которой оказалось красивое молодое мужское лицо. Максимилиан униженно промяукал: «Простите, я принял вас за опасного злодея!» Парень молча испепелял его взглядом.
– Прошу прощения, леди. – Официант поднялся и элегантно поклонился Сильвии. – В бальном зале ещё много разных напитков.
Сильвия рассыпалась в извинениях за поведение Максимилиана и приказала ему идти впереди. Мимо них под руку с солдатом прошла дама в мерцающем голубом платье с павлиньими перьями по подолу и в высокой павлиньей маске.
– Не знаю, что это нашло на Макса, – обратилась Сильвия к Агнессе. – Он всю неделю странно себя ведёт. Туфли вот теперь испорчены, а они ведь совсем новые. Посмотри, что ты натворил, Макс!
Но Максимилиан её не слушал. Он заметил что-то на самом краю лужайки. Из-за кустов возле восточного крыла замка появилась фигура женщины в длинном платье. Бриллианты сверкали в её тёмных волосах, локонами спускавшихся на плечи. Когда она проходила мимо одной из ламп в виде тыквы, сотни звёздочек заблестели на её платье. Это была баронесса. Банти!