Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

– Вот и славно, – сказал Ржевский, схватив тарталетку с середины тарелки и кинув в рот.

Поручик уже отвернулся и сделал шаг обратно к губернатору, когда услышал за спиной женский вскрик, полный ужаса. Даже не сразу удалось сообразить, что это кричала Софья.

Дожёвывая закуску, Ржевский обернулся. Глядя в расширенные глаза Софьи, смотревшие как будто с отчаянием, он начал подозревать, что сделал что-то не так.

Бенский меж тем выронил тарелку. Она упала и разбилась. Оставшиеся на ней тарталетки разлетелись под ноги гостям маскарада, и только тут Ржевский вспомнил, что Бенский недавно отлучался за закуской, которая предназначалась… Тутышкину.

– Убийца! – в гневе закричала Софья, повернувшись к Бенскому.

– Да я же… Я не хотел… – пробормотал тот, но Софья продолжала кричать:

– Почему ты его не остановил?! Ты решил отравить его тоже! – Она полубезумным, почти невидящим взглядом посмотрела вокруг, на встревоженную толпу. – Господа! Послушайте! Это… – Софья указала на Бенского. – Это – убийца! Он отравил моего мужа – господина Тутышкина. И он же отравил господина Ржевского. Я знаю это точно, потому что я… – Софья на мгновение замолчала и, сделав глубокий вдох, продолжила: – Я – сообщница убийцы.

Вокруг поднялся ропот, несколько дам ахнуло. Бенский стоял под десятками пристальных взглядов, боясь шелохнуться. Наверное, лицо у него было такое же белое, как и маска, в которой он пока оставался.

– Но кто же убийца? – спросил кто-то из толпы. – Как его зовут?

– Это господин Бенский, – отвечала Софья, только сейчас поняв, что в пылу своей исповеди позабыла, где находится. А ведь на маскараде личность совсем не очевидна.

– А ваш муж тоже здесь? – продолжали спрашивать из толпы.

– Да, – сказала Софья и указала на Тутышкина, по-прежнему стоявшего рядом с ней. – Вот он.

– А почему же он не умер, если его отравили? А Ржевский почему не умер? – раздавались вопросы из толпы.

– Яд действует не сразу, – сказала Софья. – Не сразу, но скоро. Это белый мышьяк. В чистом виде его нужно совсем не много, чтобы убить человека наверняка. – Она снова посмотрела на Ржевского с отчаянием, а затем на Бенского – с ненавистью: – Господин Бенский соблазнил меня, сделал своей любовницей и уговорил, чтобы я помогла ему отравить моего мужа. Господин Бенский сказал, что после этого женится на мне сам, и мы будем счастливы и богаты. А затем появился господин Ржевский. С господином Ржевским я была знакома давно. Когда-то мы любили друг друга, но расстались, а неделю назад мы снова встретились на балу, и наша любовь вспыхнула с новой силой.

Дамы в толпе разом испустили томный вздох, мужчины хмыкнули, а Софья продолжала говорить:

– Господин Бенский решил, что это угроза его планам, поэтому решил отравить господина Ржевского – тоже. Сегодня на маскараде господин Бенский сначала отравил моего мужа, а затем – господина Ржевского. Ядом были посыпаны тарталетки. А если вам мало моего признания, то вот вам доказательство: у господина Бенского до сих пор при себе солонка с ядом!

Рядом с Софьей упало тело. Точнее, это Тутышкин упал в обморок.

Падение как будто послужило сигналом к действию. Все пришли в движение. Господин в костюме богатыря и господин в костюме Нептуна кинулись к Бенскому, схватили и тут же обыскали.

– Вот она солонка! – звучным басом возгласил Нептун, поднимая найденный предмет высоко вверх.

Тасенька и китайская императрица, то есть губернаторша, кинулись к Тутышкину, чтобы привести в чувства.

– Доктор! – закричала губернаторша.

Князь Всеволожский в это же самое время кричал:

– Полиция! Жандармы! Есть здесь кто-нибудь?

– Не надо кричать, – успокоил его генерал Ветвисторогов. – Полиция уже здесь. На маскараде происходила операция, которая держалась в строжайшем секрете. Я сам узнал о ней полчаса назад. Меня предупредил господин Тайницкий. А, кстати, вот и он!

– Ещё раз здравствуйте, генерал, – проговорил появившийся рядом господин в чёрном плаще и белой маске. В этом одеянии он был похож на смерть. – А вам, господин губернатор, действительно не о чем беспокоиться. Операция только что завершилась, причём успешно.

Из толпы запоздало выскочил человек в костюме самовара, увенчанного чайником. Самовар избавился от чайника, будто рыцарь – от шлема, и окружающие увидели, что это начальник полиции.

– Всем сохранять спокойствие и не расходиться! – возгласил полицмейстер-самовар.

Смерть подошла к Ржевскому и похлопала его по плечу:

– Браво, Александр Аполлонович! Конечно, в этой операции буквально всё шло не по плану, но ваша импровизация удалась блестяще.

Поручик слушал это, а сам неотрывно смотрел на Софью, которая неподвижно стояла среди общей суеты и смотрела на него, как будто в последний раз.

Смерть подошла к Софье и взяла под руку:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука