Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

В конце концов, дворовая девка Полуша, которая всегда с особой тщательностью убирала барский кабинет, тоже обладала довольно пышными формами, и ягодицами в том числе. С генеральшей, конечно, не сравнить, но всё же…

– Да, в каждой ягодице своя косточка, – донеслось до поручика. Кажется, это говорил генерал.

– А? – Ржевский очнулся от своих грёз. – Простите, не расслышал. Что вы говорили о ягодицах?

– Я говорю: в каждой ягоде своя косточка, – сказал генерал, зачерпывая ложкой из блюдечка вишнёвое варенье, а затем прихлебнул чай из чашки.

– Это вы к чему? – не понял поручик.

Генерал немного удивился.

– Вы же только что рассказали, что в расследовании постоянно возникали разные затруднения. То лакей забывает, из чьей тарелки ел. То преступник, с которым вы вели непринуждённую беседу, начинает превратно толковать ваши слова и грозит вам пистолетом. То свидетельница пишет письмо, не удосужившись подписаться своим именем, и наводит туману там, где всё должно быть чётко и ясно. То аптекарь не хочет помочь, пока не принесёшь официальную бумагу. То губернатор устраивает скандал на маскараде и едва не портит всё дело.

Ржевский, наверное, и впрямь рассказывал всё это, но в памяти сохранился только туго натянутый сиреневый шёлк на груди генеральши.

– Вот я и говорю, – продолжал генерал Ветвисторогов, – что в каждой ягоде своя косточка, а в иных ягодах такая, об которую можно и зубы сломать, так что есть нужно с осторожностью.

– Кажется, вы совсем себя не берегли, Александр Аполлонович, – заметила Ветвисторогова. – Вы всё время кидались в бой там, где могли просто отойти в сторону. – Генеральша зачерпнула из своего блюдечка варенье и медленно отправила ложку в рот.

В движении ложечки – туда и обратно – поручик увидел что-то необыкновенно чувственное. Из-за этого он почти потерял нить разговора, но всё же взял себя в руки.

– Пустяки, Зоя Павловна.

– Зоя Павловна права: ты и впрямь герой, – добавил Шмелин.

Не слишком успешно сопротивляясь грёзам, Ржевский как-то забыл, что начальник жандармской команды тоже здесь. Как видно, Шмелин давно стал завсегдатаем в доме у генерала – приглашали его постоянно.

– Я вот сейчас подумала, – с насмешливой улыбкой произнесла Ветвисторогова, обращаясь к Шмелину, – что героем могли быть вы, Алексей Алексеевич. Вы же начальник жандармской команды. Ловить преступников – ваша обязанность. Вы вполне могли бы оказаться в центре расследования, но это дело почему-то прошло мимо вас. Вас даже на маскараде ни о чём не предупредили.

– Хотел бы я, чтобы было иначе. – Шмелин вздохнул и уставился в свою чашку с чаем.

– А вот Александр Аполлонович… – Генеральша бросила на поручика многозначительный взгляд. – Он недавно приехал, а уже очутился в гуще событий и оказал неоценимую помощь полиции. Кажется, я поняла, отчего тверские дамы от него без ума.

Все трое мужчин, присутствовавшие за столом, посмотрели на даму. Генерал – с лёгким подозрением, Ржевский – с робкой надеждой, что ему и в этот раз достанется «десерт», а Шмелин – с грустью.

Генеральша в свою очередь посмотрела на Шмелина с насмешкой и закончила:

– Ржевский – человек действия. Он ищет приключений, а не ждёт, когда приключения сами его найдут. Женщинам это нравится.

– Как понравиться женщине – это философский вопрос, – задумчиво произнёс Шмелин.

– А вот меня, – сказал Ржевский, – уже некоторое время мучает другой философский вопрос.

– О чём? – спросил генерал.

– О том, где у вас тут нужник, – ответил поручик. – Многовато чая я у вас выпил.

Ветвисторогов обратился к лакею:

– Проводи.

Вместе с Ржевским вдруг поднялся из-за стола и Шмелин.

– Я тоже схожу с вашего позволения, – сказал он.

– Ну идите, – сказал генерал с некоторым удивлением, после чего лакей проводил гостей в одну из соседних комнат – обычную комнату, где был устроен гостевой нужник, то есть «сундучок» за ширмой, – и оставил их одних.

Пока Ржевский делал свои дела, Шмелин беспокойно ходил по комнате взад-вперёд, но, как оказалось, его беспокойство было вызвано вовсе не стремлением побыстрее оказаться рядом с «сундучком».

– Я не хочу, – сказал Шмелин в ответ на приглашающий жест поручика, вышедшего из-за ширмы.

– Тогда зачем ты со мной пошёл? – удивился Ржевский.

– Я хотел тебя расспросить кое о чём. – Шмелин нервно подкрутил ус и отвёл взгляд в сторону. – Сейчас Зоя… Павловна… генеральша… говорила о том, почему ты нравишься женщинам, и так выразительно на тебя посмотрела. Значит, тебе удалось? Она тебе отдалась?

– Ну да, было, – признался Ржевский. – Несколько дней назад на обеде в этом доме. Тебя тогда тоже пригласили. Посреди обеда явился Тайницкий и потребовал встречи с генералом и с тобой, а пока вы с ним беседовали, мы с генеральшей пошли в оружейную и там прекрасно провели время.

Шмелин рассеянно улыбнулся и вздохнул. Казалось, он хотел и в то же время не хотел услышать подобный ответ.

– А в чём дело? – спросил Ржевский. – Недавно ты сам уговаривал меня взять адрес Ветвистороговой, чтобы поухаживать за ней. Помнишь? А теперь тебе не нравится, что я последовал совету? Что-то я тебя не пойму, братец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука