Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

Поручик вдруг вспомнил, как в прошлый раз, оказавшись на обеде у Ветвистороговых, почувствовал в Шмелине соперника. Правда, подозрения тогда оказались беспочвенными. Шмелин не предпринимал никаких наступательных действий в отношении генеральши и вообще вёл себя довольно глупо, вызывая у дамы лишь раздражение.

«Может, бывшие гусары всё-таки есть? – подумал Ржевский. – Вот Шмелин – в прошлом гусар, а ведёт себя совсем не по-гусарски. Неужели на него наложило такой отпечаток то, что он теперь – офицер жандармов?»

Шмелин меж тем посмотрел прямо на Ржевского и, словно оправдываясь, проговорил:

– А ты можешь представить, что значит быть вхожим в дом к генералу, часто бывать здесь и видеть её? – Его голос дрогнул. – Видеть и сознавать, что никогда не будешь обладать этой женщиной.

– Почему же никогда? – спросил поручик.

– Стать завсегдатаем в доме генерала – это единственное, чего я сумел добиться, – сокрушённо ответил Шмелин. – Я прихожу… и ведь ничего не делаю, а она на меня сердится. Ты же в прошлый раз видел, как она обиделась на меня из-за газеты? Но я всего лишь читал то, что мне велели. А в этот раз видел? Я даже слова не сказал, но она начала меня отчитывать. И так каждый раз! Каждый раз! Я ничего не делаю, а она недовольна. На что же мне тогда надеяться? Вот я и подумал, что если тебе с ней повезёт, то я после расспрошу тебя и хоть так узнаю, как это – обладать ею. – Шмелин снова потупился. – Расскажешь?

– Ну, это было… – Ржевский невольно вернулся в мир воспоминаний, упоительных и в то же время мучительных, ведь то, что случилось на диване в оружейной, вряд ли удалось бы повторить. «Нет, вряд ли Фортуна сможет помочь, – подумал поручик. – Ведь мне уезжать в деревню совсем скоро, а генеральша в такую глушь не поедет».

Ржевский вспомнил всё до мельчайших подробностей: и пухлые губы, и покатые плечи, и необъятную грудь (а впрочем, очень даже объятную!), и мягкие ягодицы, и всё то, что по соседству с ними… Но подобрать слов так и не смог. Он уже хотел извиниться перед Шмелиным за то, что рассказать не сумеет, но вдруг увидел лицо собеседника. Шмелин выглядел таким восхищённым, будто сумел тайно заглянуть в женскую баню. Но смотрел-то в лицо поручика! Судя по всему, следил за мимикой в те мгновения, пока поручик предавался воспоминаниям.

– Значит, это настолько хорошо? – спросил Шмелин.

– Да, – ответил Ржевский.

– Я так и думал! – в восторге воскликнул Шмелин, но сразу погрустнел.

И тогда поручик решил, что если сам не может вкусить блаженство с красивейшей женщиной Твери, то должен устроить счастье своего товарища. Это будет по-гусарски, по законам гусарского братства.

– А почему бы тебе самому не перейти в наступление на генеральшу? – спросил Ржевский.

– Ей это наверняка не понравится, – засомневался Шмелин. – Даже когда я ничего не делаю, она сердится, а если сделаю, как ты предлагаешь…

– Да потому и сердится, что ты ничего не делаешь! – перебил поручик. – А ты начни делать! Гусар ты или кто?

– А если она опять рассердится?

– А ты будь смелее.

– А если она примет мои ухаживания холодно?

– А ты будь ещё смелее!

– А если она прямо скажет, что у меня нет никакой надежды?

– А ты будь ещё смелее!

– А если она потребует от мужа, чтоб он больше меня не приглашал?

– А ты будь ещё смелее! Что тебе терять?

– И впрямь нечего, – согласился Шмелин.

В залу, где по-прежнему сидели за столом Ветвистороговы, он вошёл уверенной поступью. Так приговорённый идёт к эшафоту, зная, что казнь не отсрочить и не отменить. Однако и лицо у Шмелина было, как у приговорённого, поэтому Ржевский, вошедший следом, ободряюще похлопал приятеля по плечу, чтобы тот сделал лицо попроще.

Далее оба гостя снова уселись за стол и сделали это настолько уверенно, что Ветвистороговы поначалу не заметили – гости поменялись местами: теперь Шмелин сидел возле генеральши, а Ржевскому досталось место между Шмелиным и генералом.

– Я хотела бы знать, – произнесла генеральша, томно глядя на Ржевского, – можно ли мне рассказать моим знакомым то, что мы с мужем услышали от вас. Это тайна или не тай… Ай! – вдруг вскрикнула она.

– Что случилось, Зоя Павловна? – всполошился генерал.

– Мне показалось, что меня ущипнули за ногу, – ответила Ветвисторогова, посмотрев в сторону Шмелина, но тот сидел с таким невозмутимым видом, что она повторила: – Да, показалось. Простите, господа.

– Ничего, бывает, – спокойно произнёс Ржевский.

– Так могу ли я рассказывать вашу историю? – продолжала генеральша, глядя на поручика. – Это же страх, как интересно, просто страх… Ах! – она опять вскрикнула.

– Что такое, Зоя Павловна? – опять всполошился генерал.

– Мне показалось, что меня погладили по колену, – пробормотала Ветвисторогова и опять посмотрела на Шмелина. На этот раз – с почти не скрываемым удивлением, а тот так сильно опустил глаза, будто хотел разглядеть собственные усы. – Да, показалось, – решительно заключила она. – Ещё раз простите, господа. Наверное, это опять мои нервы. Я так разволновалась, слушая рассказ о преступлении, что теперь мне чудится всякое.

– Ничего, бывает. – Ржевский пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука