Читаем Поручик Ржевский и дама с солонкой полностью

– Так вы даёте мне разрешение? – в который раз спросила Ветвисторогова у поручика. – Если да, то я была бы вам крайне, просто край… Ай! – пискнула она.

– Что опять, Зоя Павловна? – спросил генерал с нешуточным беспокойством.

– Нет, это просто наваждение! – вскричала генеральша и вскочила из-за стола. – Господа, мне только что показалось, что меня кто-то потрогал за… Не могу произнести этого слова в приличном обществе.

– А что за слово? Намекните, – попросил Ржевский.

– Созвучно со словом «ягода», – сказала Ветвисторогова.

– А разве это неприличное слово? – удивился поручик. – Вон даже генерал недавно вспоминал прекрасную пословицу: ягодица – штука мягкая, но кость в ней всё равно есть.

– Я сказал «у каждой ягоды своя косточка», – возразил генерал.

– А разве это не та же самая пословица? – не понял Ржевский.

– Нет, – сказал Ветвисторогов. – Поэтому попрошу в присутствии моей жены неприличными словами не выражаться.

– Господа, – подала голос генеральша, продолжавшая стоять, – вы можете выражаться, как хотите, потому что я вынуждена вас покинуть. Нервы совсем расшалились. Пойду к себе в спальню и прилягу. – Дойдя до дверей, она обернулась. – Александр Аполлонович, так вы даёте мне разрешение?

– Делайте всё, что доставит вам удовольствие, Зоя Павловна, – ответил поручик, хоть и не знал точно, что же сейчас разрешил генеральше.

– Ну ладно, – сказал генерал, – посидим без женского общества. – Однако после ухода Ветвистороговой разговор плохо вязался.

Ржевский начал откланиваться, сославшись на то, что приглашён на обед к губернатору и боится опоздать.

Шмелин откланялся тоже, однако история на этом не закончилась. В передней поручик, взяв у лакея свою шубу, увидел, что Шмелин вместе со своей шинелью получил записку.

После того, как оба приятеля вышли на крыльцо генеральского дома, Шмелин развернул листок и переменился в лице.

– Что такое? – спросил Ржевский.

– Это от неё, – ответил Шмелин изменившимся от волнения голосом. – Но что я ей скажу?

Записка была короткой: «Господин Шмелин, я требую, чтобы Вы немедленно явились ко мне и объяснили своё недостойное поведение. Моя горничная встретит Вас на крыльце и проводит ко мне в спальню так, чтобы муж не видел. Незачем вмешивать его в это дело».

– Немедленно, – почти со страхом повторил Шмелин слово из послания. – Но что я ей скажу? Я так долго этого ждал, а теперь не знаю, что сказать…

– Тогда просто покажи, – посоветовал Ржевский.

– Что показать? Мои чувства? Но как? – не понял Шмелин.

– Наглядно, – сказал поручик. – Штаны сними. Они всегда мешают наглядности.


* * *

На парадное крыльцо губернаторского дворца Ржевский не взбежал, а почти взлетел, полный уверенности, что никакой серьёзной опасности здесь нет. Недавний разговор с Тайницким подействовал на поручика ободряюще. Да и исход чаепития у генерала давал повод думать, что при известной смекалке можно любое положение вывернуть так, как хочешь. А значит, как бы губернатор ни хитрил, помолвке не бывать. Однако стоило Ржевскому миновать переднюю, подняться по лестнице и в сопровождении лакея пройти в обеденную залу, как уверенность начала таять.

Хозяин дома с нарочитым вниманием осмотрел гостя и панибратски похлопал по плечу:

– Молодец! Выбрит чисто, не пьян, и даже пришёл без опоздания. Вот бы и в прошлый раз не оплошал!

Ржевский насторожился, но принимающая сторона, судя по всему, тоже была настороже, опасаясь новых выходок поручика, поэтому на нынешний обед никого лишнего приглашать не стали. Кроме губернаторской четы, то есть князя Всеволожского и его супруги-француженки, в зале присутствовала лишь старушка Белобровкина и, конечно же, Тасенька.

Губернаторша поднялась из кресла, чтобы вслед за мужем поприветствовать гостя, а Тасенька осталась сидеть. Племянница губернатора выглядела задумчивой и даже грустной. Совсем не как девица, которая ожидает получить предложение.

– Здравствуйте, Александр Аполлонович, – тихо сказала она, подойдя на зов дяди. И вовсе не спешила повиснуть на руке поручика, как в прошлый раз, когда тащила его знакомиться с бабушкой – Белобровкиной.

Губернатор не обратил на всё это ни малейшего внимания. Он был слишком увлечён. Как игрок в самом конце игры, который помнит все ранее выпавшие карты, и теперь полон уверенности, что ему выпадет та самая, которую он ждёт, потому что других карт почти не осталось.

– Ну, приятель, – обратился Всеволожский к поручику, – проводи невес… то есть барышню к столу.

Ржевский и Тасенька переглянулись, а князь, уже забыв про свою оговорку, обернулся к жене, беря её под руку:

– Пойдём, душечка.

Тасенька виновато взглянула на поручика.

– Александр Аполлонович, я… – начала она, но не успела договорить, потому что её дядя снова оглянулся:

– Ну что же вы! Идите, а то обед остынет.

Ржевский взял Тасеньку под руку и повёл, куда просили. Белобровкиной помогал добраться до стола лакей.

Увидев Ржевского, старушка оживилась.

– А! Опять ты! – произнесла она так громко, что бокалы на столе чуть звякнули. – Всё ходишь и ходишь, а свататься когда будешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морские досуги №6
Морские досуги №6

«Корабль, о котором шла речь, и в самом деле, возвышался над водой всего на несколько футов. Дощатые мостки, перекинутые с пирса на палубу, были так сильно наклонены, что гостям приходилось судорожно цепляться за веревочное ограждение — леера. Двое матросов, дежуривших у сходней, подхватывали дам под локотки и передавали на палубу, где их встречал мичман при полном флотском параде…»Сборник "Морские досуги" № 6 — это продолжение серии сборников морских рассказов «Морские досуги». В книге рассказы, маленькие повести и очерки, объединенных темой о море и моряках гражданского и военно-морского флота. Авторы, не понаслышке знающие морскую службу, любящие флотскую жизнь, в юмористической (и не только!) форме рассказывают о виденном и пережитом.В книги представлены авторы: Борис Батыршин, Андрей Рискин, Михаил Бортников, Анатолий Капитанов, Анатолий Акулов, Вадим Кулинченко, Виктор Белько, Владимир Цмокун, Вячеслав Прытков, Александр Козлов, Иван Муравьёв, Михаил Пруцких, Николай Ткаченко, Олег Озернов, Валерий Самойлов, Сергей Акиндинов, Сергей Черных.

Коллектив авторов , Николай Александрович Каланов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука