1. Противники становятся на расстоянии двадцати шагов друг от друга, за пять шагов назад от двух барьеров, расстояние между которыми равняется десяти шагам.
2. Противники, вооруженные пистолетами, по данному сигналу, идя один на другого, но ни в коем случае не переступая барьера, могут пустить в дело свое оружие.
3. Сверх того принимается, что после первого выстрела противникам не дозволяется менять место для того, чтобы выстреливший первым подвергся огню своего противника на том же расстоянии.
4. Когда обе стороны сделают по выстрелу, то если не будет результата, поединок возобновляется на прежних условиях: противники ставятся на то же расстояние в двадцать шагов; сохраняются те же барьеры и те же правила.
5. Секунданты являются непременными посредниками во всяком объяснении между противниками на месте боя.
6. Нижеподписавшиеся секунданты этого поединка, облеченные всеми полномочиями, обеспечивают, каждый за свою сторону, своею честью строгое соблюдение изложенных здесь условий[596].
В воспоминаниях Данзаса содержание этого документа было растолковано с большей живостью:
Вот эти условия. Драться Пушкин с Дантесом должен был в тот же день 27 января в 5-м часу пополудни. Место поединка было назначено секундантами за Черной речкой возле Комендантской дачи. Оружием выбраны пистолеты. Стреляться соперники должны были на расстоянии двадцати шагов, с тем чтобы каждый мог сделать пять шагов и подойти к барьеру; никому не было дано преимущество первого выстрела; каждый должен был сделать один выстрел, когда будет ему угодно, но в случае промаха с обеих сторон, дело должно было начаться снова на тех же условиях. Личных объяснений между противниками никаких допущено не было; в случае же надобности за них должны были объясниться секунданты. По желанию д'Аршиака условия поединка были сделаны на бумаге.
По свидетельству Данзаса,
не прочитав даже условий, Пушкин согласился на все[597].
Эту фразу обычно оставляют без внимания. Она же говорит о том, что условия дуэли в этот момент еще не были подписаны. Для их заключения Данзасу требовалось согласие Пушкина. Получив его, он должен был вернуться к Аршиаку, чтобы подписать документ, что и произошло в 2 часа 30 минут. В своих воспоминаниях он не то, чтобы умолчал об этом событии, но не счел нужных выделять его среди более важных дел, ограничившись общим замечанием:
Условясь с Пушкиным сойтись в кондитерской Вольфа, Данзас отправился сделать нужные приготовления. Наняв парные сани, он заехал в оружейный магазин Куракина за пистолетами, которые были уже выбраны Пушкиным заранее; пистолеты эти были совершенно схожи с пистолетами д'Аршиака. Уложив их в сани, Данзас поехал к Вольфу, где Пушкин уже ожидал его. Было около 4-х часов.[598]
Между двумя и тремя часами у Пушкина было время, чтобы подготовиться к дуэли. Он написал письмо Ишимовой:
Милостивая государыня Александра Осиповна, крайне жалею, что мне невозможно будет сегодня явиться на Ваше приглашение. Покаместь, честь имею препроводить к Вам Barry Cornwall. Вы найдете в конце книги пьэсы, отмеченные карандашом, переведите их как умеете — уверяю Вас, что переведете как нельзя лучше. Сегодня я нечаянно открыл Вашу Историю в рассказах, и поневоле зачитался. Вот как надобно писать!
С глубочайшим почтением и совершенной преданностью имею быть, милостивая государыня, Вашим покорнейшим слугою А. Пушкин[599].
Мысль о том, что, поэт приводя в порядок остальные бумаги, вложил в конверт ноябрьское письмо к Бенкендорфу (в нем он обращался «к правительству и обществу», лаконично излагая историю несостоявшейся в ноябре дуэли и прямо обвиняя посланника в причастности к интриге с анонимными письмами) - не кажется продуктивной. И хотя П.И.Миллер писал, что «письмо к гр. Бенкендорфу... найдено было в его (Пушкина) бумагах после смерти, переписанное и вложенное в конверт для отсылки»[600], вероятнее всего оно просто сохранялось им в таком виде после ноябрьской аудиенции у царя. А вот копию последнего письма к Геккерну, поэт, действительно, перед выходом из дома положил в карман сюртука.
Затем он, если верить записям Жуковского,