— Двух мнений быть не может, сэр, — заметил Сэм, который подошел принять участие в совещании, — Жестоко, сэр, требовать такого от лошадей. Здесь есть постели, все чисто и удобно. В полчаса приготовят хороший обед, сэр; пара цыплят, сэр, котлеты. Лучше остановиться здесь, сэр.
В этот момент весьма кстати подоспел хозяин «Головы Сарацина», поддержавший Сэма.
— Хорошо, — согласился мистер Пиквик, — но мне необходимо отослать письмо в Лондон с таким расчетом, чтобы оно было доставлено завтра ранним утром.
Хозяин улыбнулся. Ничего нет легче, как отправить письмо с почтовой каретой или с ночной пассажирской, которые пойдут из Бирмингема. Если джентльмен желает, чтобы оно было доставлено как можно скорее, ему стоит только написать на конверте: «Доставить без промедления», или, что еще надежнее: «Уплатить подателю сего лишние полкроны за немедленную доставку».
— Очень хорошо, — сказал мистер Пиквик, — в таком случае мы остаемся.
— Джон! — крикнул хозяин. — Разведите камин в «Солнце», джентльмены промокли! Сюда, джентльмены! Джон, свечи!
Свечи были поданы, камин разведен и дрова подброшены. Через десять минут лакей накрыл на стол, занавеси были спущены, огонь ярко пылал, и все имело такой вид (как это бывает во всех приличных английских гостиницах), словно путешественников ожидали и уже за несколько дней приготовили все необходимое для их удобства.
Мистер Пиквик присел к отдельному столику и спешно настрочил мистеру Уинклю записку, в которой сообщал только о том, что его задержала в пути непогода и в Лондоне он будет на другой день утром.
Обсушившись перед очагом в кухне, Сэм возвращался к хозяину, чтобы снять с него башмаки, как вдруг, случайно заглянув в одну из полуотворенных дверей, увидел рыжеволосого джентльмена, сидевшего за столом, на котором была навалена груда газет, одну из коих он читал с величественно-презрительной улыбкой.
«Эге! — подумал Сэм. — Кажется, мне знакомо это лицо, а также очки и шляпа с широкими полями. Я не я, если тут не пахнет Итенсуиллом».
При этой мысли Сэма охватил приступ ужасающего кашля; джентльмен вздрогнул, поднял голову, и перед Сэмом обнаружилась глубокомысленная физиономия мистера Потта, редактора «Итенсуиллской газеты».
— Прошу прощения, сэр, — сказал Сэм, подходя к нему с поклоном, — мой хозяин здесь, мистер Потт.
— Тише, тише! — воскликнул мистер Потт, с таинственным видом запирая дверь.
— Что случилось, сэр? — спросил Сэм, в недоумении озираясь.
— Не произносите моего имени. Мы окружены Желтыми. Если озлобленная толпа узнает, что я здесь, меня разорвут в клочья, — ответил Потт. — Ну, а что же ваш хозяин?
— Он остановился здесь с двумя друзьями по пути в Лондон.
— Мистер Уинкль в их числе?
— Нет, сэр. Мистер Уинкль остался дома. Он женился.
— Женился! — воскликнул мистер Потт, потом помолчал, мрачно улыбнулся и прошипел с большим злорадством: — Поделом ему!
Дав выход своей ненависти и торжеству по случаю сокрушения врага, мистер Потт поинтересовался, принадлежат ли друзья мистера Пиквика к Синим. Получив самый удовлетворительный ответ от Сэма, который знал об этом столько же, сколько и сам Потт, он изъявил согласие пройти к мистеру Пиквику, который встретил его в высшей степени радушно, и было решено, что они обедают вместе.
Когда мистер Потт сел у огня, а три путешественника заменили свою мокрую обувь сухими туфлями, мистер Пиквик спросил:
— Ну, как идут дела у вас в Итенсуилле? «Независимый» все еще существует?
— «Независимый», сэр, все еще влачит свое жалкое существование, — ответил мистер Потт, — презираемый теми немногими, кто знает об его бесчестной деятельности.
Произнеся эти слова с усиленной артикуляцией, редактор остановился перевести дух и величественно взглянул на мистера Боба Сойера.
— Вы еще молоды, сэр! — изрек Потт.
Мистер Боб Сойер кивнул.
— И вы также молоды, сэр! — продолжал Потт, обращаясь к мистеру Бену Аллену.
Бен не возражал против этого обвинения.
— И оба вдохновлены теми Синими принципами, которые я обязался перед народом нашего королевства защищать и внедрять до последнего вздоха? — вопросил Потт.
— Ну, на этот счет я не вполне уверен, — ответил Боб Сойер, — я...
— Надеюсь, он не Желтый, мистер Пиквик? — перебил редактор, отодвигаясь вместе с креслом. — Ваш друг не Желтый, сэр?
— Нет, нет, — заверил Боб. — Я нечто вроде шотландской материи: смесь всех цветов.
— Неопределившийся! — торжественно проговорил Потт. — Мне хотелось бы предложить вам, сэр, прочесть восемь статей, появившихся в «Итенсуиллской газете». Смею надеяться, вы утвердили бы ваши воззрения на незыблемом Синем фундаменте, сэр.
— Пожалуй, я посинею гораздо раньше, чем дочитаю их до конца, — отвечал Боб.
Несколько секунд мистер Потт смотрел на Боба Сойера довольно подозрительно, затем обратился к мистеру Пиквику:
— Вы знакомы с литературными статьями, которые печатались в «Итенсуиллской газете» в последние три месяца, сэр? Они возбудили всеобщий, смею сказать, мировой интерес и восхищение.