Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Когда б мы здесь отпечатлелиВдруг распахнувшейся душойНе свисты пуль, не гром шрапнели,А голос жизни мировой.Когда б, откинув клетки партий –Капканы на твоем пути, –Прочесть слова от звездных хартийИ Божьим ратником пойти.

«Конец безрадостным блужданиям…»

Конец безрадостным блужданиям –От вечно-памятного дня,Когда очей склоненных маниемТы вдруг приблизила меня;И от печали убивающейОтведенный твоей рукой,Смеюсь под тучкой нежно-тающей,Проголубевшей надо мной.Так прикорнувший на завалинкеЗа зиму очумевший дедНасквозь – через тулуп и валенки –Весной живительной прогрет.

«Я слезам заглушенным внимаю…»

Я слезам заглушенным внимаюИ улыбки, как розы, ловлю;Но я знаю, мучительно знаюЛегкокрылую душу твою.И в глазах, потемневших как омут,Я читаю – минутный король, –Как мечты, умирая, застонут,И вонзится жестокая боль.Как безумно молить об ответе,Заклинать о прощальной любви,Лишь тебя унесут на рассветеСтрекозиные крылья твои!

«Непреклонен и упорен…»

Непреклонен и упорен,В сердце врос косматый корень,Все преграды одолел;Раздвоился, растроился,Дна заветного дорылся,Глубинами овладел.Кто мне семя смерти кинул,В бездну кто меня низринул?Кто, враждебный, колдовал?Дни за днями угасают, —Мнится, свечи тихо таютВ глубине немых зеркал…Мнится: на груди, прижаты,Как закованные в латы,Две руки легли крестом.И чуть слышно лепетаньеСлов унылых отпеванья,Смутных шорохов кругом.А из сердца в небо прямоСтебель мощный и упрямыйПурпурный возносит цвет;Жаркой кровью напоенный,Пышен венчик округленный,И ему подобных нет!И к цветку от гор, ширяя,Прилетает птица злая,Чтоб обнять его крыломИ, победу торжествуя,Удостоить поцелуяЛепесток за лепестком.

ПОДРАЖАНИЕ АНДРЕЮ КРИТСКОМУ

На поисках ослиц, беглянок резвых стада,Румяный юноша пророка повстречал.– Вот царь Израиля, и в нем моя отрада! –Так гость от высоты пророку провещал.И рог помазаний над головой склоненнойПролил святой елей – и стал царем Саул……Бодрись, душа моя! пребудь настороженной,Чтоб враг людей твой путь назад не повернул.Трезвись молитвенно в благоговеньи строгом,Пред волей вышнею повергнись, сердце, ниц…Душа-избранница, соцарственная с Богом,Захочешь ли бежать вослед твоих ослиц?

«К милой родимой земле мы прикованы цепью бескрайной…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия