Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Только и знаю – леса да овраги,Только милую – красавицу-ночь.Сам я избрал тебя – доля бродяги!Долю бродяги – кто ты? – не порочь!Верно, затем, что венцом загорелисьРыжие космы от ранних от лет –Кудри кольцами, – а щеки зарделисьКровью горячей, что маковый цвет;Верно, затем потянуло на волю –Хата тесна, докучает сосед.Крутится ветер по чистому полю –Резвые ноги бегут ему вслед.Всю бы тебя обежал – да куда там! –Тихая, темная Матерь моя. –

«О, пусть весна погонит к морю…»

О, пусть весна погонит к морюСтада голубо-серых льдинИ с высоты окличет зорюЗарумяневший лебедин;И пчелка, забывая улей,От духа терпкого взыграв,Гудящей пронесется пулей —Упасть на шелк упругих трав…О, пусть! В чертах судьбы суровойКак нам улыбку не прочесть,Когда подснежник жизни новойПрозвонит радостную весть?

«И нас венчали в утро Божие…»

И нас венчали в утро БожиеКороны синих васильков,И улыбались нам прохожие,Пока мы шли в тиши лугов.Но четверть месяца отмолота, –И я спешил с моим серпом,А ты в шатре снопов из золотаНад зыбкой пела – о былом.И громы рокотали ранние,Призыв трубил пророчий рог,И славил я мое избрание,Когда огонь чело мне жег.Ты на распутьи шла, печальная;И ты звала – и ты ждала,И вот твой стон, душа опальная,Привлек небесного орла.Теперь идешь ты в латах кованых,Как рыцарь мне грозишь мечом.Меж скал сошлись мы зачарованныхОкончить спор наш – о былом.

Н. Е. МАРКОВУ

Гряди, Буй-Тур, громи крамолу,Пудовый дан тебе кулак;Пусть турий рог, склоненный долу,Бодает тухлый лапсердак!Внимая мудрому глаголу,Пусть твой признательный землякРевнивую оттянет полуИ должный выложит ясак.Что Курск тебе? Шагаешь быстро;Сегодня свергнешь ты министра,А завтра будешь сам премьер…Но помните, Щигровский витязь:Превратностям бывал пример,А потому – не обожритесь.

В. Н. КУШНАРЕВОЙ

Глаза Ваши – голубые иль серые?На них не смотрел я в упор,Но крепко, по-детски, веруюВ сияющий, светлый взор.Вы вся – деревенская, летняя;И кудри Ваши – спелая рожь.Нашими городскими бреднями,Мудрая, Вас не собьешь.Над Вами серебрятся облачкаИ небосклон, так бирюзово синь.И мы живем!.. Мы, грешные, покаВы с нами, светлоликая. Аминь.

АВТОСОНЕТ

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия