Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

– Они твои разрушили варкиИ по совхозам развозили. –Вскипает кровь моя… Стучат виски.Но я зову к нетленной силе:Пусть в каждом сокрушенном кирпичеМне видится ступень стези чудесной неба.Змея премудрости! Ты на моем плечеОтец мне дал тебя в замену хлеба.Пускай мятежных крепнет дерзкий лом,Обетованью чутко внемлет ухо:Над черным и поверженным орломВзлетает белый голубь Духа.Ты презрена, прекрасная моя,Печальная, убогая Россия.Но уж цветет голгофская заря,И в сердце просится, про солнце говоря,Созвучье дивное: Мессия.

БЫЛОЕ

Народовольцы… Строй людей из стали,Откованных, как лезвие кинжала,Вы, что в былом святыми проблистали,Святыми, позабывшими про жалость:Перовская, душа мечты кровавой,Желябов и пытливый ум Кибальчич…Кто, скудный духом, скажет: вы не правы?Кто без унынья прочитает дальше?И Александру павшему на сменуЯвился правящий немым тяжеловозом.Он получил широкою арену,Державец в бармах иглистых морозов.Царь Николай с Алисой колдовали…Смесились кровь, и грязь, и снова кровь,Чтоб древние твердыни грохотали.И голос был: «Внемли. Не прекословь.Свершается торжественная воля.Блажен, кто зряч и видит сеть времен.История – одно Христово поле,И сеятель идущий – только Он.

КОЛЫБЕЛЬНАЯ СЕРДЦУ

Лебедь прекрасный, твоя чистота отражаетРозы румяной зари.Синие воды твою белизну повторяют.Лебедь прекрасный, душе говори.Озеру ты ли навеешь сон о снежных вершинах?Берегу – рокот забытых гармоний?Ты ли, душа, отразишься в душе лебединой?Душу мою истомленную помни.Лебедь прекрасный, побудь хоть немного со мною:Я не дотронусь твоей белизны.Ты ведь успеешь лететь над печальной землею,Синие могут терпеть глубины.

RETARDUS

Есть в человечестве натуральная сила инерции, имеющая великое значение. Сила эта… безусловно необходима для благосостояния общества.

Победоносцев

Ты встал над Русью мертвенным кащеем,Наставник царский и российский папа;Ты тайно совещался с древним змеем,И мощь была в твоих костлявых лапах.Ты обнимал до смертного томленьяИ поцелуем замыкая стоны,А сам любил красу богослужений,Просфоры, свечи, золотые звоны…А сам любил кремлевские седины,Раскольников пылающие срубы…И мозглых казематов рык звериныйЧуть поводил насмешливые губы.Самодержавия предызбранный оракул,Тебя страшил налитый ветром парус.Ты веровал в несокрушимый якорь.Тобой владел угрюмый дух Retardus.

В СТЕПИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия