Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Скажи, какой рукой, нечистой и позорной,Ты сброшена – ребенок — под уклон?За слово ль нежное иль за платок узорныйТы предала твой дорассветный сон?Какими шла неверными тропами,Где находила камень — головеИ алыми холодными устамиРосинку малую ловила на траве?Как, наконец, смирилась и потухла,И вот теперь — ключом заведена —Косишь глаза, как розовая кукла,И просишь поцелуев и вина!Ах, в этом теле, маленьком и хрупком,Ты тайну неизбывную хранишьИ – мертвая, – кружась заздравным кубком,Нам о любви растоптанной поешь

«Итак, фальшивы были роды…»

Итак, фальшивы были роды,Был крик ребенка – только миф,И возле дерева свободыРазлегся охмелевший скиф.Всё глуше, глуше льются речи,Всё тише топот стад людских.Так меркнут тлеющие свечиВ дыре подсвечников пустых.Увы! Навеки – то, что было,Что в древности своей седойСказалось Тютчеву как силаБессмертной пошлости людской .

«На поиски, быть может, лучших мест…»

На поиски, быть может, лучших местСтремится нить лучистая далеко;Что до меня – куда ни кину око,Я вижу свет и только свет окрест.Небесный хлад в парче златистых звездВстречает клен, как мудрый царь востока;Душа лесов, под дуновеньем рока,Восторженно свой поднимает крест!Здесь бересклет, румянясь как ланиты,Стыдливой девы, сердцу говорит,Что беззаветно любящий дарит;Что вечностью те будут позабыты,Кто в строгий час свиданья с женихомТьму не пронзит приветственным огнем.

БАБЬЕ ЛЕТО

Спеши, спеши – короче стебель!Дробите лист – вся сила в цвет!Так мало солнца в бледном небе,Чуть улыбнулось – и уж нет!Вот на бугре, средь глины буройПригрелся лютик… – как цветет!Он до поры успеет хмуройИ просиять — и кинуть плод.Гвоздика, видно, опоздала:Малиновый венок так мал!Пусть! Ты права, когда искалаПробить свой корешок меж скал!А было жестко, было больно, –Так больно было – путь искатьИ, замирая мимовольно,О влаге камень вопрошать!Что было так легко в апреле,То чудо – в этот краткий срок;Но мир – весь чудо, и у целиСмеется каждый лепесток.Святое время – бабье лето:Тепла последний перегон;Как будто явь — и точно сон;Как будто песнь – а кем пропета?

«В звуке – вся жизнь, вся надежда в торжественном гуле…»

В звуке – вся жизнь, вся надежда в торжественном гулеВ трепете ветра и рокоте вод;Думы свой круг завершили – устали, уснули;Сердце смирилось – и ждет.Вот из-за рощи волна доплеснула святаяКолоколов.В синих просторах звезда прочертила, мерцая,Мнится: ласкающий зов…Ты ли, душа, мне родная,Вышла, любя, из своих берегов?

«Серебристо-воздушными нежными пятнами…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия