Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Слышу пляски дробный топотЗа железными дверями.Этот – ну в ладоши хлопать,Семенит другой ногами.Эй, Тула, Тула – я,Тула – родина моя!Ночь длинна, устали стражи,Подремали сколько надо.В коридоре свянешь даже –Невеликая отрада.Слава Богу, мы не пленны:Те замкнуты – нам свобода.Хоть одни и те же стены,Да иная, знать, природа!Вот к рассвету близко время.Оседлай коня-скамейку,Повод в руки, ноги в стремя –Догоняй судьбу-злодейку!Эй, Тула, Тула – я,Тула – родина моя!

ПЕСНЯ

Взгрустнется ль мне, всхрапнется ль мне,Всегда со мной глаза милой,Глядят во дни, глядят во сне,С такой ли грустью да тоской?Далеко милая моя,Проехать надо город Псков.Со мной не разлучиласяЕе горячая любовь.В тюрьме моей сижу, бобыль,Никто ж меня не навестит,Мету полы, глотаю пыль, –А отделенный-то ворчит.Приходят дни, проходят дни,Всегда со мной глаза милой,Они глядят ко мне одни,Как я живу с моей тоской.

НАРОД ОСВОБОЖДЕННЫЙ

Заветный час пришел. Восстал народ державный,По всей стране звучал как бы набатный звон;Повел плечом едва и пал подгнивший трон,И красный стяг воздвиг наш победитель славный.Владык не нужно нам! Брат брату в праве равный,Вступают в новый путь, увенчанный огнем.Привет, привет тому, кто битву с древним зломНесет бестрепетно, как труженик исправный;Кто может жертвовать и ждать грядущих днейС терпением и мудростью великой;Кто кликнул лучший клич: Ленивых не жалей!И в праведном бою с разрухой многоликойКто на полях родных, средь хлеба золотогоПознал великий долг народа трудового.

КОСОВИЦА

Рожь готова, рожь поспела, всяк налился колосок.На рассвете закосили, помолившись на восток.Головным шел дядя Ваня, шире всех его размах;Он не станет, не устанет, разойдется просто страх!Развернулись стройным рядом все другие молодцы.Вся артель сошлася дружно: загляденье – не косцы.Знаем дело, знаем время: коли можно надломитьВ колоске зерно любое – время матушку косить.Чтоб вольнее – шапки скинем, венчик ржицы вкруг волос.Слушай песню в небе синем… Жаворонку довелосьВидеть светлое раздолье нашей Руси трудовой.Заходи дружней, ребята, вишь, уходит сам-большой,Дядя Ваня, наш вожатый, голова и быстроход,Будто шутит, а не косит – будто водит хоровод.

ЗАМОЧНАЯ СКВАЖИНА

Мир виден через замочную скважину.

N.N.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия