Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Вырастал наш Павел крепким; был спокоен, много спал;Был веселый, – лапкой цепкой он с медведиком играл,Любовался травкой малой, синий венчик васильковСозерцал благоговейно в час весенних вечеров.Позже, музой посещаем, сочинял порой стихиИ почитывал с охотой про отцовские грехи(Впрочем, то, что папа-цензор, испытуя, пропускал;Жгучим эросом младенца греховодник не питал).Издавал малец газету с гордым именем «Шалун»,В ней он сказку нацарапал… Рос писатель в нем иль лгун?Лгун пытливый и правдивый, как поэту надо быть –Часто строчит день-то целый, позабудет есть и пить.

III. «С революцией настала Павлу новая пора…»

С революцией настала Павлу новая пора.Вся семья-то выезжала из широкого двора.Нужно было осмотреться, становясь на новый путь,Нужно было с новым веком столковаться как-нибудь.Деревенское приволье городским сменив домком,Он узнал малютку Славу с черной коской и глазком.Славе Павел был представлен. Был он розов и смущен.Он еще не знал то слово: вероятно, был влюблен.То ли шалость, то ль стремленье преклониться, полюбить.Пили рядом чай, варенье предлагал, чтоб услужить.Убегали в садик малый, в уголке искали тень.На малютках-креслах тихо ворковали в ясный день.

IV. «Так роман был первый начат, и конца роман не знал…»

Так роман был первый начат, и конца роман не знал.Волн быстрей дни нашей жизни, и Павлуша поспешал.Смерть пришла, как тень внезапна, и ребенок наш угас,Он, рожденный в день прекрасный и в счастливый тихий час.Он лежал в гробу прозрачный и как будто говорил:«Плачьте, плачьте, я-то знаю, что свое здесь совершил,Заключил я краткий век мой, но успел всё испытать,Всё, что сердцу нужно было и на чем лежит печатьЖизни вечной… Всё святое полюбил я в ранний час,Оттого иду спокойно и в душе лелею вас.Между нами нет разлуки, только крепче связь с Отцом».Так, казалось, говорил он просветившимся лицом.

V. «Провожали гроб ребята и девули без числа…»

Провожали гроб ребята и девули без числа.Между ними, как вдовица. Слава юная прошла,И была она прекрасна, словно белой розы цвет.Лета день был теплый, ясный — он был дан тебе, поэт,Чтоб печаль тобой любимых озарялася лучомИ кропился, как елеем, дух, пронизанный мечом.Вот и вся поэма Павла, я писал ее затем.Что во сне склонился милый и спросил он: «Папа нем?Пусть напишет он про сына, не смущается концом,Пусть собрата видит в Павле. Сочиняем мы вдвоем.Сократи что больно было, вникни в светлый детский мир:Нас, поэтов, ведь могила не лишает звонких лир».

AD ROSAM PER CRUCEM[4]

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия