Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Всё темнее сердце и печальней,Но к Тебе, упорствуя, стремлюсь.Как лоза завьет колонну пальмы,Я вкруг воли Спаса обовьюсь.Никогда б не ведать мне исхода,Не дойти до Божьего крыльца,Если б Ты, предвечная Свобода,Не приял тернового венца.Если б, багряницей облеченный,Ты не стал позорищем для слугИ, на крест рабами вознесенный,Не простер широко бледных рук.И в борьбе с властителем упорнымНам ясней Любовь твоя, Христос, –На кресте обугленном и черномРасцветет венок пурпурных роз.

ПОДРАЖАНИЕ КАМПАНЕЛЛЕ

Народ наш величав, как некий светлый богС неисчерпаемой и творческою силой,Но чудно правит им ребенок злой и хилый,Велит ему – несет то камень, то песок.Тирану низкому он выстроит чертог,На дикий клич его забудет страх могилы –Пойдет колоть людей, как сноп, что колют вилыИ в слепоте своей <замкнет> себя в острог.И дело страшное! Когда к нему приходитВернейший друг его и говорит: «восстань!»,Безумно в друге он обидчика находитИ яро на него свою подъемлет длань.А тот – ничтожный царь, что ядом зелья травит,Смеется в высоте и черту свечки ставит.

СЛЕПОЙ

Слепой от малых лет, старик убогий, с палкой,По коридорам он бродил часами;Своим незрячим взором жуткий, жалкий,В шубейке порванной был одинок меж нами.Как он попал сюда? Чем согрешил? Болтали,Что обладал он памятью лукавойИ выдавал партийных… Тут кивалиНа приходящего… Такой печальной славойБыл окружен слепец. Но многим он казалсяПочти что ведуном. Он сны соседямИстолковать умел и тихо улыбалсяВ отрывистой и сумрачной беседе.Он в камере своей всех поименно помнил,Знал святцы наизусть, был сам календарем.И если жизнь нам делалась истомней,Он утешал словами: «все умрем».

ВЕЧНОЕ. Сонет

Пока забвение стыдаКак ткань гнилая не порветсяИ многоглавая бедаЗмеей вкруг мира грозно вьется,Во дни, когда растет вражда,И с братом брат безумно бьется,И злое слово никогдаПугливым сердцем познается,На рубеже предельных мук,Когда целующий – Иуда, –Порвется пестротканый круг,Нежданное свершится чудо,И расцветет, как белый крин,Из сердца мира – Божий Сын.

АИД

Они вскрывали мощи ИосафаИ видели в них только прах и тлен.Пусть так! Когда Христа постигнул плен,Что видел в нем надменный Каиафа?Пусть Иосафу до Христа далеко,Пусть мощи – только тень Святой Любви;Но, если миру Бог сказал «живи!»,Свирепей змия пламенеет око.Змий, миру подаривший древле тленье,Влечется лишь к тому, что создал сам.Бессильному войти в лучистый храм –Тому в гробах и сила и значенье.

ВОРОБЬИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия