Читаем Посох в цвету: Собрание стихотворений полностью

Архангельский мужик, с твоих рамен могучихДозволь мне говорить, пришедшему в тюрьму,О том, как ты служил народу твоему.В крови поникнул мир… И горизонты в тучах.Душа скорбит. Срываются на кручахТропинки жуткие. Глазами меришь тьму;Но веришь в путь, сияющий уму,Внимая поступи часов грядущих.Я буду говорить о том, кто, средь снегов,От юных лет взирал, благоговеен,На тайны несказанные миров,Судьбою то обласкан, то осмеян,Кто знал, что тьма – безумие и грех,А свет – Христов и просвещает всех.

ПЯТЬ РАН БОГОМАТЕРИ (К циклу медитаций)

1. «В заветный день Перворожденный Богу…»

В заветный день Перворожденный БогуВо храме посвящен, и в славный храмПришел ведун, проживший слишком много,Чтоб горний свет блеснул его глазам.О, как давно стремился он в дорогуК Истоку Сил… И вот сквозь фимиамОн видит дивный Лик, он близок БогуИ, взяв дитя, вдруг озарился сам…– «Ты отпускаешь с миром, о Владыко,Раба, что зрел Спасителя Земли.Словам моим, Пречистая, внемли!Твой Сын на подвиг выступит великийКак царь сердец, – мою запомни речь, –Тебе ж самой пройдет сквозь душу меч».

2. «О, дивный Отрок, мудрыми словами…»

– «О, дивный Отрок, мудрыми словамиТы души старцев мощно колебал;В очах твоих горит святое пламя,И голос твой отрадней, чем кимвал.Над тайной букв коснели мы годами,Ты волшебством сердца в лазурь умчал!» —И белыми качали головами,Дивясь Тому, кто как пророк вещал.А в сумрак храма красноватым бликомВечерний луч вливался, опочивНад златокудрым отроческим Ликом…Кто стукнул в дверь? Чей ворвался призыв:«Мой Иисус!» Бледны черты благие,И к Отроку склоняется Мария.

3. «Послушай, мать. Ликует сила злая…»

– «Послушай, мать. Ликует сила злая:Взят в Гефсимании твой милый Сын.Ученики сокрылись, убегая,И не остался с Мудрым ни один.Подъятыми мечами угрожая,Они ворвались в тишь немых долин.Иуда пал… Учителя лобзая,Он указал, где Царь и Властелин.Отважный Петр в мече искал защиту.Сын запретил, сказав: “извлекший мечОбрек себя, чтоб быть мечом убиту”.Уведен Он… И надо нам напречьВсех тех, кому твой Сын был благодетель;Пусть всяк из них предстанет как свидетель».

4. «Вот тело обнаженное белеет…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия