Читаем Потому что мы вместе (СИ) полностью

- Почему ты так уверен?


      Элим вздрогнул и какое-то время смотрел на парня задумчивым взглядом, не решаясь озвучить свои мысли. Дэю даже стало немного не по себе от этого взгляда, но в тот момент, когда он хотел переспросить парня, тот вдруг улыбнулся и опустил глаза.


- Потому что Арон не из тех, кто стал бы бросать вызов своему папе и отказываться от всего ради безразличного ему человека. Значит, он действительно полюбил очень сильно, и я, честно говоря, рад, что он смог найти свою точку опоры в этом мире.


- Знаешь, мне немного не по себе, - честно признался Дэй, чувствуя, как краска начала заливать его лицо. Он находился в полной растерянности, не понимая, что он должен был чувствовать в подобной ситуации. Все это казалось ему таким нелепым, а образ Арона-предателя просто не укладывался в голове, к тому же, его больше беспокоило положение дел в семье альфы и его отказ от наследства. – Я в этой ситуации действительно главный нарушитель спокойствия, а ты так спокоен, еще и рад за нас с Ароном. Признаюсь честно, я в полной растерянности.


- Ну, это объяснить легко, - пожал плечами омега. – Может, потому что мы с Ароном с самого детства дружим и когда мы узнали о помолвке, то наши отношения особо не изменились. Мы с ним с самого начала договорились, что если мы найдем свою вторую половинку, то расторгнем помолвку, поэтому я не могу сказать, что расстроен или же оскорблен, нет. Просто я переживаю за него, как друг, естественно, но все же. Поэтому, - добавил он, грозно сдвинув брови, - если ты обидишь Арона, я тебе все волосы повыдергиваю.


- Договорились, - усмехнулся парень и пожал протянутую Элимом руку.






***


      Домой Дэй вернулся, чувствуя себя ужасно уставшим и до крайности вымотанным.


      Никогда бы в жизни он не подумал, что на улице во время прогулки его могла ожидать столь неожиданная встреча. Его голова кипела от огромного количества новой и волнительной информации, которая выбивала у него почву из-под ног и заставляла обеспокоенно ходить туда-сюда по прихожей. С одной стороны, он жутко злился на Арона и не мог простить ему таких серьезных и, несомненно, очень важных недомолвок. Хотя, что уж там, всего лишь жених всплыл, чего он так переживает, ведь эта такая несущественная мелочь. А еще Дэя беспокоило то, что он был уверен в том, что всему должно было найтись логическое объяснение, что Арон не мог вот так вот предать его после всего, что между ними было. Когда только омега успел так проникнуться к нему доверием? Хоть это пугало Дэя, но он не мог начать паниковать.


      К его удивлению, Арон все еще не позвонил ему, поэтому омега даже не мог набрать альфу и высказать ему все, что думал по этому поводу. Ну, сколько им нужно было лететь до Дарима? По его подсчетам, Арон уже давно должен был приземлиться и позвонить ему, но Дэй старался не начинать паниковать, говоря себе, что рейс задержали и Арон из аэропорта сразу понесся на встречу, поэтому все еще не напомнил о себе.


      Видимо, боги услышали его, потому что в следующий момент зазвонил домашний телефон.


- Да, алё? – взволнованно ответил он, подскакивая и принимая звонок.


- Это Дэй Оулинг? - раздавшийся в телефонной трубке голос заставил омегу застыть на месте и почувствовать холодок, пробежавший по коже. Говоривший был явно не в духе, и этот холод передавался даже через провода телефонной связи.


- Да, это я. А с кем я говорю? – осторожно поинтересовался парень.


- Это папа Арона. К сожалению, мы не знакомы. Мое имя Арин и я хотел бы поговорить с вами о моем сыне, - Дэй почувствовал слабость в ногах и медленно сел на край дивана, судорожно думая, как ему отреагировать на звонившего. Очень хотелось сказать, что мужчина ошибся номером, после чего выдернуть телефонные провода и спрятаться где-нибудь в шкафу, но Дэй понимал, что не имел права так делать в его-то возрасте и положении.


- Очень приятно познакомиться. Я... я вас внимательно слушаю, - еле скрывая волнение, ответил, наконец, Дэй.


- Я понимаю, что мой сын очень воспитанный молодой человек с прекрасной системой ценностей, - начал мужчина, - но я не хотел бы, чтобы он ломал свою жизнь из чувства долга. Я знаю о вашем... ребенке, поэтому понимаю, что так легко вас развести не получится, поэтому я предлагаю вам финансирование от своего лица и помощь в содержании ребенка.


- Что? – севшим голосом переспросил Дэй, не веря в услышанное.


- Я сказал, что готов оплачивать ваше содержание в обмен на расторжение ваших с Ароном отношений, - таким же спокойным и будничным тоном пояснил мужчина, и от этого голоса омеге стало не по себе.


      Он даже не знал, как реагировать на такое заявление. Накричать на папу своего возлюбленного, лишившись последней возможности подружиться с семьей Арона? Или же просто бросить трубку, как он хотел в начале. Само предложение и такое отношение будущего дедушки его ребенка казалось ему диким и ненормальным.


- Думаю, - дрожащим голосом ответил он, – Что я вынужден отказаться. Спасибо, но моя совесть и мой душевный покой не продаются.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия