Читаем Потому что мы вместе (СИ) полностью

- На каком ребенке?! – вновь взревел отец, заставив Арона отодвинуть телефон от уха, чтобы не оглохнуть. – Какой еще ребенок? Ты вообще в своем уме, какие дети, ты же наследник... Когда вы успели это сделать, зачем, тебе что, не рассказывали о контрацепции?.. Боги, может ты с ним из чувства долга? Ты же мой сын, просто ты не можешь бросить его из-за своей ответственности, правда?


- Папа, прекрати. Я люблю Дэя, и ребенок этот желанный и любимый, как ты не можешь этого понять? Хватит рисовать трагедию и просто пойми, что я нашел свою пару.


      Но папа его уже не слышал, с головой погрузившись в свою придуманную теорию.


- Солнышко мое, теперь мне все ясно! Я обещаю, что мы разберемся с этим! Целую тебя!


      Не успел Арон ничего сказать, как папа уже бросил трубку. Последние слова его немного насторожили, но альфа решил, что у него уже начиналась паранойя, потому что даже его дорогой истеричный родитель никогда бы не дошел до членовредительства. Но тревога все равно не отпускала его. Лишь когда Арон увидел родную дверь и понял, что сейчас он окажется в спасительной прохладе и уюте своего дома, то начал постепенно расслабляться. Когда Арон, звеня ключами, открыл дверь и вошел внутрь, дом его встретил приятной музыкой и вкусными запахами, доносившимися из кухни. Стоило ему щелкнуть замком, как с кухни выглянул Дэй и широко улыбнулся альфе.


- Привет, - мягко ответил Арон, чувствуя, как в груди становится теплее от одного только вида довольного омеги, который стоял перед ним в цветастом фартуке и держал в руках большую деревянную ложечку.


- Привет! – радостно отозвался тот. – Поздравь меня - все вещи разобраны и нашли свои места. А еще, ликуй, буржуй, сегодня я снизошел до итальянской кухни и решил приготовить настоящую лазанью с настоящим соусом болоньезе! Только, по ходу пьесы, что-то пошло не так, потому что я его делаю уже часа два, перемешал кучу всякой всячины, а на вкус этот хваленный соус так и остался как килька в томате.


- Ну, разве это страшно? – миролюбиво спросил Арон, снимая душный пиджак и подходя вплотную в омеге.


- Ничего, только в ингредиентах нет ни рыбы, ни томатов, - все так же весело ответил Дэй и скрестил руки на шее у альфы. – На тебе проверю, если не помрешь, значит я тоже попробую.


      С этими словами он потянулся и коснулся губ Арона мягким поцелуем.


- Не беспокойся, я уверен, что все будет очень вкусным, - ответил, улыбаясь, альфа, притягивая к себе омегу.


- Конечно, будет! Это я тебя просто пугаю, чтобы мне больше досталось! – Дэй хитро прищурился, после чего глубоко вздохнул и прошептал. – Я соскучился.


- И я, сладкий, - ответил Арон и поцеловал любимого уже по-настоящему.


Часть 2.

      Дэй проснулся и сонно провел рукой по кровати.


Немного удивившись отсутствию теплого тела рядом, он не сразу вспомнил, что самолично провожал Арона в поездку сегодня рано утром. Его рейс был в шесть утра, поэтому, когда альфа выходил из дому, на улице еще было темно. В такую рань сонный омега действовал на автомате и, кутаясь в одеяло, он с чистой совестью проводил альфу до самой двери, после чего, подарив Арону сонный поцелуй и пожелав успешной поездки, пошлепал обратно в кровать досматривать прерванные сны. Новость о поездке альфы по делам фирмы, в которой он работал на полставки, стала неожиданностью как для Дэя, так и для самого Арона, но, в отличие от возлюбленного, который страдал и убивался весь канун поездки, омега мог только радоваться. Во-первых, если Арона, студента-стажера на полставки посылали в командировку, значит, его способности оценили, а во-вторых, Дэй мог целых два дня заниматься ничего неделанием, комполежанием и телевизорозалипанием, а главное, вдоволь наиграться в видеоигры.


      Встав и плотно позавтракав, Дэй забрал с собой коробку печенья и начал присоединять к телевизору игровую приставку. Нет, он, конечно, любил по вечерам поиграть вместе с любимым в компанию, но вечные советы и придирки альфы его жутко раздражали. В отличие от Арона, который торопился быстрее все пройти, всех убить и все разгадать, Дэй был любителем собирать артефакты или скрытые записки, выполнять побочные и дополнительные квесты, а так же любил провести время на аренах, за игровыми столами и в других дополнительных локациях, где можно быстро и легко заработать денег. Но, увы, Арон никогда не разделял его тактики, поэтому у них часто выходили споры во время процесса прохождения, но им все равно нравилось проводить время вместе за играми.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия