Читаем Потрясти сахарное дерево (ЛП) полностью

— Ты к ним привыкнешь.

— Я так не думаю.

Ной показал знаками: Ему правда страшно!

Я улыбнулся.

— Кстати, ты мог бы время от времени сидеть с Ноем, — предположил я, — И

раз уж я намерен уступить тебе, то хочу кое-что взамен.

— Кое-что взамен, — повторил Джексон.

— Кое-что ценное, — сказал я, — так будет честно.

— Не слышал, чтобы ты жаловался.

— У меня был занят рот, — сказал я.

Джексон рассмеялся.

Ной взглянул на него с улыбкой.

Джексон поцеловал его в волосы, похлопав по голове.

— Не надо его хлопать, — бросил я, — он тебе не пони!

— Прости, — отозвался пристыженный Джексон.

— Да шучу я. Разве ты не можешь понять, когда я шучу?

— Ты заплатишь за это, — пообещал он.

— Очень на это надеюсь, — ответил я сладеньким тоном.

— И как долго этот чертов смерч будет продолжаться?

— Не ругайся матом при детях, дорогуша.

Издалека послышался раскат грома.

— Ты слышал о Смитвиле? — спросил я.

— Нет, — сказал он.

— Несколько лет назад неподалеку проходил торнадо, забрал с собой почти весь

Смитвиль. Погибло около тридцати человек. Это в сорока минутах езды от нашего

дома по шоссе, не так уж далеко. Унесло сто сорок девять из ста пятидесяти домов и

предприятий.

При свете фонарика мы слушали диктора радио погоды, объясняющегося, что

смерч замечен в Плантерсвилле, к востоку от нас. Там шел град, размером с четвертак.


75

Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус

Предупреждение о торнадо предназначалось для округа Ли и близлежащих

территорий. Торнадо двигался в восточном направлении.

Внезапно снова дали электричество.

Сев на бортик ванны, я посмотрел на Джексона.

— Боже, я хочу поцеловать тебя, — прошептал я.

— Тебя что-то останавливает?

Я наклонился и коротко, даже несколько целомудренно поцеловал его в губы.

Затем я поцеловал в щеку Ноя.

Сын хихикнул, вытирая щеку, как будто от моего поцелуя у него могли завестись

вши.

— У него скоро день рождения, — произнес я. — Как ты относишься к

вечеринкам в честь детских дней рождений?

— Обожаю, — усмехнулся он.

— А к знакомству с родственниками...?

— Да давай уже!

— А ты смельчак. Не боишься толпы деревенщин на грузовиках.

— Серьезно?

— С огнестрелами и всем таким.

— Серьезно?

— А ты у нас такой доверчивый, да?

Спустя десять минут, оповещение прекратилось.

Мы вышли из ванной и зашли ко мне в комнату.

Ной забрался на постель.

— После такого он не станет спать один, — объяснил я. — Из-за неспособности

слышать предупреждение, он пугается. Нам придется прерваться, хотя есть кое-что,

что я должен закончить.

— И я останусь, — просто ответил Джексон. — Не думаю, что тоже смогу

заснуть.

Он разделся до трусов и залез в кровать, по другую сторону от Ноя.

Я немного нахмурился.

Ной улыбнулся.

Я забрался в постель.

Ной лежал с улыбкой между нами. Я держал его за руку и через какие-то три

минуты он снова спал.

— Думаю, ты хорошо на него влияешь, — прошептал я.

— Серьезно?

— Да.

— Теперь я понимаю, когда ты сказал, что вы "в связке", ты не шутил.

Я приподнял брови.

— Только в хорошем смысле, — сказал он. — Но ты отец, ты должен заботиться

об этом маленьком человечке.

— Так это и работает.

— Я думаю, это мило.

— Ты можешь быть плохим отчимом и готовить заговор по избавлению от

наследника, — произнес я.

— А могу быть хорошим отчимом и разделить с тобой твои родительские

обязанности.

— Как смотришь на то, чтобы менять подгузники?

— Видал и похуже.

— Тебе придется менять масло каждые пять миль. Он это ненавидит.


76

Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус

— Не сомневаюсь.

— Я говорю, ради всего святого, это же всего четыре литра масла. Просто выпей

их и перестань ныть!

— Ты заставляешь меня смеяться, — сказал он.

— А ты меня — возбуждаться, — ответил я.

— Вот за это ты мне и нравишься, за твою честность. Так на чем мы

остановились?

Его глаза лучились улыбкой.

— А ты плохой мальчик, — отозвался я.


Глава 28

Ты опоздал

Вы повеселились? — спросил Ной с улыбкой в глазах в понедельник утром, пока

я, собираясь на работу, торопливо наливал чашку кофе. Я кивнул, усмехаясь.

Теперь Джей твой бойфренд?

Полагаю, что да. Ты поел? — спросил я.

Он кивнул.

Ты хоть знаешь насколько ты потрясающий?

Сын счастливо улыбнулся.

Ты готов? Собрался идти к миссис Х.?

Он кивнул.

Я принял душ, оделся и, выйдя за дверь, мы, держась за руки, быстро пошли по

улице к дому миссис Хемфрис.

Я опаздывал уже на двадцать минут и мистер Оуэн был готов загрызть меня как

пес кости, но ничто не могло испортить мне день, даже этот паршивый ублюдок.

— Ты опоздал! — завопил он, когда я поспешил за кассовую стойку.

Мистер Оуэн смотрелся выше лежа, чем стоя. Он настолько заплыл жиром, что с

трудом ходил вразвалку между кассовыми стойками. Сколько коробок сыра Вельвита

он съел, чтобы сделаться таким большим, никто не знал.

— Прошу прощения, мистер Оуэн, — сказал я, вбивая мой идентификационный

номер.

Перейти на страницу:

Похожие книги