Я тяжеловато вздохнул. Я устал от этого разговора. У Ноя была глубокая,
неизменная неуверенность. Ничего, что я делал, кажется, не помогало.
— Иди сюда, — сказал я, махая сыну рукой.
Он медленно подошл ко мне.
Я положил руки ему на плечи и смотрел в его глаза долгие-долгие мгновения. Я
мог видеть все страхи и неуверенность в его глазах, его нерешительность, его
сомнения.
Он кивнул.
Он пожал плечами.
Я потряс его, чтобы показать, что его ответ был недостаточно хорош.
Он отвернулся и поспешил обратно к своему шкафу, не глядя на меня.
Я пошл за ним, взял его под руку и развернул так, чтобы он смотрел на меня.
— Нет! — в страхе воскликнул он, отстраняясь от меня, морщась, будто боялся,
что я его ударю.
151
Я медленно покачал головой.
Я прекрасно осознавал, что он использовал неправильное слово, как делал часто.
Было нелегко объяснить ему все многочисленные нюансы такого слова, как
"ненависть". Он не боялся, что я буду ненавидеть его. Он боялся, что я перестану его
любить, или, что мы больше не сможем проводить так много времени вместе, или, что
каким-то образом что-то изменится, или что, как его мать, я брошу его и сбегу с какой-
нибудь новой любовью.
Его руки говорили одно, а глаза — совсем другое. Его глаза говорили, что он
ревновал и боялся, и не был уверен, на каком будет месте, если в моей жизни появится
мужчина. Они говорили, что он не сможет справиться с мыслью, что наш дом развалит
какой-то чужак. Это был просто ещ один отголосок его основной неуверенности в
жизни как таковой.
Я намеревался добавить целый монолог о том, что, если бы мне было кого
любить, я был бы счастлив, что он был бы счастлив, и что мы были бы счастливы все
вместе, но замолчал и ничего не сказал. У меня не было ни духа, ни энергии, чтобы
бороться с этим дальше.
Я вышел из его комнаты и прошл на кухню.
Вместо того, чтобы разбираться с ужином, я сел за стол и уткнулся лицом в свои
ладони.
Я услышал шаги, когда сын прошл на кухню, встал позади меня. Ной прильнул
ко мне, обвивая меня руками, кладя голову на заднюю часть моего плеча. Он проверял.
Он говорил, что вс ещ здесь, что вс хорошо, что вс будет в порядке.
Глава 58
В субботу перед днм рождения Ноя я работал на ленте экспресс-кассы и
находился в довольно приподнятом настроении, пока не увидел Джексона Ледбеттера.
Вместо того, чтобы пойти к моей ленте, он отправился к кассе номер пять, отводя
взгляд, будто не видел меня. Джалиса его рассчитала, провела через сканер его
продукты для ланча, стоя спиной ко мне.
Это привело меня в необъяснимую ярость.
Закончив со своим покупателем, я поднял трубку и нажал кнопку "оповещение":
— Джексон Ледбеттер, ваша партия ждт вас на экспресс-кассе, — произнс я
самым скучающим голосом, каким только смог. — Джексон Ледбеттер, ваша партия...
Он бросил взгляд в мою сторону.
Я приподнял брови.
Расплатившись по чеку, он медленно подошл ко мне. Он был одет в
медицинскую униформу. Этот вид всколыхнул во мне много чувств. Похоть, конечно
же, и желание, и тоску, но ещ и злость, боль и замешательство. Я хотел поговорить с
ним, но не хотел разговаривать. Я хотел просто смотреть на него. Я хотел, чтобы он
152
каким-то образом понял, как я себя чувствую, просто посмотрев на меня в ответ. Я