хотел злиться на него, но ещ хотел, чтобы наша проблема разрешилась.
Он подошл к стойке с нерешительной улыбкой.
Кроме него, у меня не было покупателей.
— Обязательно было давать кому-то другому тебя рассчитать? — шпотом
спросил я, чувствуя боль и ревность.
— Ты не отвечал на мои звонки.
— И это значит, что я не могу тебя рассчитать?
— Я не думал, что ты этого хочешь.
— Не хочу, — признал я. — Я даже не хочу с тобой разговаривать.
— Тогда зачем пустил для меня оповещение?
— Я так зол, что хочу взять этот телефон и вмять его в твои симпатичные зубы.
— Это немного экстремально.
— Это потому что я люблю тебя, — тихо произнс я.
Он выглядел смущенным.
— Ты меня напугал, — сказал я.
— Мне жаль.
— Ты очень, очень, очень меня напугал.
— Мне очень, очень, очень жаль.
Мы смотрели друг на друга долгие мгновения.
— Боже, ты меня так злишь, что я мог бы просто отпинать твою проклятую
задницу янки обратно в чртов Бостон, — сказал я.
— Знаю, — несчастно произнс он. — Прости. Позволь мне попытаться снова.
Пожалуйста, Вилли, меня это убивает.
— Я не могу пройти через это снова, связаться с еще одной зависимостью. Если
меня тебе недостаточно, тогда ничего не сработает. Я не хочу, чтобы мой маленький
мальчик влюбился в тебя, а ты просто отвернулся и разбил ему сердце. Мы не будем
делить тебя с кучей наркотиков.
— Вы и не должны, — сказал он. — Я в завязке. Видишь, как у меня трясутся
руки? Я ходил на собрания. Я сделаю это, Вилли, но было бы намного легче, если бы
ты помогал мне.
Я огляделся вокруг, чтобы убедиться, что мистер Оуэн не преследует меня,
скрываясь за полками с конфетами и слушая.
— Я знаю, что ты должен работать, — прошептал он, вспомнив, где мы
находимся. — Я могу сегодня зайти?
— Не знаю.
— Просто поговорить.
Я ничего не сказал.
— Пожалуйста?
— Хорошо, — наконец ответил я. — Но лучше тебе надеть бронежилет, потому
что если я не пристрелю тебя, то это может сделать Ной.
Он улыбнулся.
153
Глава 59
Ной нахмурился, когда вечером того же дня во время ужина замигала лампочка и
раздался звонок.
Он поспешил к двери, чтобы впустить Джексона.
Ной повернулся посмотреть на меня, его лицо было полно неодобрения.
Он проводил Джексона к столу и занял сво место, не предлагая Джексону
присесть.
— Привет, — произнс Джексон, посмотрев на меня.
— И это вс? — спросил я. — "Привет"? Я не получу поцелуй? Что за чрт?
Он наклонился, чтобы поцеловать меня.
Ной состроил несчастную рожицу.
— Так лучше? — спросил Джексон.
— Думаю, сойдт, — ответил я, протягивая ему тарелку и кивая на пустой стул.
Он сел и положил себе пасты с фрикадельками.
— Настоящая еда, — восхитился он.
— Кем он меня назвал? — спросил Джексон.
— Он сказал, что ты большой дурак, — ответил я.
— Бьт сразу из обоих орудий, — произнс Джексон.
— Ты этого заслуживаешь, — отметил я.
Он сжал губы, глядя на Джексона недобрым взглядом.
— Что случилось с его мамой?
154
Я объяснил.
— О Боже, — произнс Джексон. — Мне так жаль. Не удивительно, что он так на
меня злится.
— Он заботливый.
— Интересно, и в кого это он такой?
— Откуда мне знать. Я ведь говорил тебе надеть бронежилет, да?
Джей улыбнулся.
Джек не ответил на это, а просто посмотрел в замешательстве на меня.
— Он сейчас немного расстроен, — отметил я. — С ним вс будет хорошо.
Джексон нервно прикусил губу.
Затем он прожестикулировал Ною: