Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

И этоИзвестно только нам. А кто поверит?Я не хочу с позорною печатьюИзменницы нечестной и коварнойВ гнезде осином этом оставаться.

Дон-Жуан

Бежим отсюда!

Анна

Вы с ума сошли!Нести с собой в дорогу тяжкий камень?Уйдите от меня, иначе крикомЯ созову людей и всем скажу,Что вы меня хотели обесчестить,Предательски убивши командора,Сеньора де Мендоза.

Дон-Жуан

Донна Анна,Ужель вы это скажете?!

Анна

(твердо)

Скажу.

Дон-Жуан

А если я скажу, что вы мояЛюбовница, что вместе мы убили?

Анна

Так не по-рыцарски?!

Дон-Жуан

А вы, сеньора?Вы по-какому поступить хотите?

Анна

Я только защищаюсь. Если выОставите мой дом сию минуту,То я скажу, и все тому поверят,Что ночью к нам разбойники проникли.

Дон-Жуан стоит в нерешительности.

Ну, что еще? Вам не о чем и думать!

Дон-Жуан молча удаляется через окно. Анна несколько минут глядит в окно, ожидая, пока он отдалится от дома. Потом хватает драгоценности из шкатулки, выбрасывает их в окно и начинает отчаянно кричать.

Разбой! Грабеж! Сюда! Спасите! Люди!

На ее крик сбегаются люди. Она падает как бы без чувств.

V

Кладбище в Мадриде. Памятники преимущественно из темного камня, строгий стиль. В стороне гранитная часовня старинной архитектуры. Ни цветов, ни растений. Холодный сухой зимний день. Донна Анна в глубоком трауре медленно проходит аллеей, неся в руках серебряный надгробный венок. За ней идет старая дуэнья. Обе подходят к могиле, на которой возвышается памятник Командору — большая статуя с командорским жезлом в правой руке, опирающаяся левой рукой на меч с развернутым над рукоятью меча свитком. Анна молча опускается на колени перед могилой, кладет венок к подножью статуи и, перебирая четки, шевелит губами.

Дуэнья

(дождавшись, пока Анна перебрала все четки)

Осмеливаюсь я просить сеньоруО разрешенье на одну минуткуМне удалиться. Рядом, у воротЖивут мои родные, я хотелаУ них себе перчатки попросить.Свои я, как на грех, забыла дома,А холод лютый.

Анна

Это непристойно —Мне оставаться здесь совсем одной.

Дуэнья

Прошу прощенья, добрая сеньора.Ведь я стара, страдаю ревматизмом.Сеньора видит, как опухли руки,От боли не спала я в эту ночь.

Анна

(взглянув на протянутые руки дуэньи)

Опухли, верно. Что ж, тогда ступайте,Но только возвращайтесь поскорее.

Дуэнья

Моя сеньора — ангел милосердья!

(Уходит.)

Как только дуэнья ушла, из-за ближайшего памятника появляется Дон-Жуан. Анна вскакивает.

Дон-Жуан

О, наконец я вижу вас!

Анна

Сеньор!Так это вы дуэнью подкупили?

Дон-Жуан

О нет, я только улучил минуту.Но если б даже это было правдой,То были б виноваты только вы.

Анна

Я? Почему?

Дон-Жуан

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза