Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Так мне дается место КомандораОт мертвого хозяина в наследство?…Как это странно… рыцарю свободыДается в руки каменный таранДля добыванья городов и замков…

Анна

Но, кажется, в изгнании вы былиМорским пиратом?

Дон-Жуан

Был я принужден…

Анна

Принуждены? Так где же тут свобода?Лишь принужденье убивать и грабить,Чтоб не убили люди или голод.Свободы я не вижу тут.

Дон-Жуан

Но властьЗа мною признаете?

Анна

Никогда.Была то лишь «взаимная охота», —Я помню, как вы это называли, —А ловчим быть — невелико уменье!О, вы еще не видывали власти,Не знаете, что значит обладатьНе парой рук, а тысячею сильных,Вооруженных рук, готовых к баю,Умеющих и разрушать и строитьИ добывать всемирные престолы.

Дон-Жуан

(увлеченный)

О, гордая мечта!

Анна

(приближаясь, страстно шепча)

Добыть престол!Да, вы должны в наследство получитьМечту и эту вместе с командорством!

(Подбегает к шкафу и достает оттуда белый командорский плащ.)

Дон-Жуан вздрагивает, но не может отвести глаз от плаща, увлеченный словами Анны.

Анна

(продолжает)

Жуан, взгляните! Этот белый плащ —Одежда командора! Он, как знамя,Вокруг себя отважных собирает,Всех тех, кто не боится слез и крови,Чтобы спаять навеки воединоГранит и мрамор, мужество и властьДля памятника славы!

Дон-Жуан

Донна Анна!Не женщина вы! Я не знал вас раньше.И чары ваши больше женских чар!

Анна

(приближается к Дон-Жуану с плащом в руке)

Наденьте этот плащ.

Дон-Жуан

(хочет взять плащ, но останавливается)

Не надо, Анна.Мне кровь на нем мерещится еще.

Анна

Он этот плащ не надевал ни разу.А если б даже так? А если кровь?С какой поры вы так боитесь крови?

Дон-Жуан

Да, это верно. Нечего бояться.Давайте плащ мне. Я его надену.Я полностью наследство принимаю.Теперь хозяин в этом доме — я!

Анна

О, это вы по-новому сказали!Я жажду вас скорей таким увидеть,Каким должны вы сделаться навек.(Протягивает ему плащ. Дон-Жуан надевает его. Анна снимает со стены и дает ему меч, командорский жезл и шлем с белыми перьями.)Взгляните, как величественны вы!

Дон-Жуан подходит к зеркалу, вглядывается и вдруг вскрикивает.

Анна

Что с вами?

Дон-Жуан

Он!.. его черты!

(Бросает меч и жезл и закрывает лицо руками.)

Анна

Не стыдно ль?!Что вам привиделось? Взгляните снова.Да вы ли это, смелый Дон-Жуан?

Дон-Жуан

(со страхом открывает лицо. Смотрит. Сдавленным от сверхъестественного ужаса голосом)

Не я!.. Он… каменный!.. Меня не стало…

(Шатаясь, отскакивает от зеркала в сторону и прижимается к стене, дрожа всем телом.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза