Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Хилон

Могу я ритором стать в этой школе,А позже в академии, пожалуй.А то поеду в Рим. Там хорошоЖивут воспитанники Мецената,Ведь род его ту силу сохраняет,Которой Августом был наделен.Но и теперь, пока еще учусь я,Вступить могу я в хор панегиристовНа службу к Меценату.

Антей

(возмущенно)

Ты? Ты вступишьВ тот хор панегиристов, в эту своруВрагов искусства жалких и продажных?О, лучше б ты навеки онемел,Лишился рук, оглох, чем пасть так низко!..И это был мой лучший ученик!..

Пауза.

Хилон

Прими ж, учитель, эту благодарность…

(Подает Антею деньги, достав их из кошелька.)

Антей

(отводит его руку)

Я ничему тебя не научил!Уйди ты с глаз моих!

Хилон, понурившись, уходит.

Гермиона

Антей, напрасноНе взял ты денег. Ведь стократ богачеЕго отец, чем мы. И как-никак,А все ж ты честно заслужил.

Антей

Нет, мама!Позор я только заслужил — не больше.

Гермиона

А в чем же твой позор? Не понимаю.Быть может, в том, что заработок свойНа ветер ты пускаешь. Так, сынок мой,Как нищим нам с тобой придется жить.И хорошо ли это будет, еслиТвоя семья пойдет просить подачекУ римлян тех, что ты так ненавидишь?

Антей

Еще нам хлеба своего хватает.Ты не гневи богов.

Гермиона

На все их воля…Наверно, так хотелось, Афродите,Чтоб вместо девушки богатой яВзяла в свой дом невестку — дочь рабыни,Танцовщицы…

Антей

Опять ты упрекаешь?

Гермиона

Нет, это не упреки, только правда.И разве ты не выкупил Нериссу,Отдав отца наследство и своиДоходы?

Антей

Все-таки не АфродитуВини ты. Эллинские боги всеМне выкупить велели из неволиРебенка эллинского рода. Так жеМогла попасть бы в рабство дочь твоя,Моя сестра…

Гермиона

Ох, сын мой, между нимиРазличия почти не существует!Хватило денег выкупить Нериссу,А вот приданое для ЭвфрозиныМы дать едва ли сможем. Чем же доляРабыни хуже доли старой девы?

Антей

И без приданого сестра дорожеВсех дочек богачей.

Гермиона

Кто это знает?Она у нас — не римлянка, не ходитВезде и всюду. Вечно в гинекееИ за работой. Если ж и пойдетОна на праздник, то в таком нарядеНикто и не посмотрит на нее.

В дверях гинекея появляется Эвфрозина, но Гермиона, не замечая ее, продолжает.

Нерисса все ж принарядиться может,У Эвфрозины же и ленты нет.

Эвфрозина

(молодая, но не совсем юная, одета по-будничному, видно, только что оторвалась от работы. Нагибается и обнимает мать)

Ах, мамочка! Зачем мне эти ленты?Для красоты не нужно украшенье,А нет ее, и ленты не помогут!(Смеясь, целует мать и поднимается.)Как, мамочка, заправить голубей?Я уж сварила их.

Гермиона

(встает)

Не тронь, не тронь,Я их сама заправлю — ты не сможешь!

(Поспешно идет в дом.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза