— Едно време в изданията за ценители понякога е имало литографии — илюстрации на стихотворения от известни автори. Ако тематиката била еротична или извратена, изданията били отпечатвани в много малък тираж, само за частни колекционери.
Той посочва към библиотеката, която запълва цяла една стена в апартамента.
— Аз самият имам някои редки илюстрирани копия на
— И тези ли бяха такива? Илюстрации към стихотворения? Но снимки, а не рисунки?
Той кимва.
— Сториха ми се смехотворни — толкова очевидно бяха направени на „Фотошоп“, че целият ефект от стиховете на Бодлер се беше изгубил. Точно с тези думи отговорих на писмото. Повече никой не ми прати нищо от „Некрополис“.
— Пазиш ли още снимките?
— Не. — Той поглежда към библиотеката. — Е…
— Патрик, моля те. Може да се окаже важно.
Той въздъхва.
— Запазих една. Само една. Корицата. Най-малко неприятната.
Той се приближава до библиотеката. Посяга между две книги и изважда една снимка, после ми я подава.
Неволно ахвам.
На снимката се вижда плосък женски корем, а цветът на кожата е нещо средно между кафяв и черен. Мъхеста розетка от косъмчета огражда пъпа, в който се отразява някаква светлина, без да се вижда откъде идва. Друга мъхеста ивичка се спуска надолу. Заради начина, по който е оформен кадърът, пъпът и ивичката наподобяват цвете. Една фина нежна снимка — като изключим начина, по който думите LES FLEURS DU MAL са издълбани над пъпа, дълбоко в самата кожа. На мен не ми изглежда направена на „Фотошоп“.
— За бога — прошепвам аз.
Той кимва.
— Знам. Останалите бяха в същия стил.
— Всичките ли бяха… — спирам, осъзнала колко неуместна е тази дума във връзка с нещо толкова ужасяващо. — Всичките ли бяха толкова
— Предполагам, че да, в известен смисъл — казва тихо той.
Гледам втренчено снимката, без да мога да откъсна поглед от нея.
— Красота в злото.
— Красота в злото — съгласява се той.
— В имейла пишеше ли нещо друго?
— Само кратка бележка. Нещо от рода на: „Още едно цвете от същото семе. Още една метаморфоза. От почитател“.
— Какво означава това?
— Препратка към нещо, което съм написал във въведението. „Работата на преводача, бях написал, не е просто да препише текста от един език на друг, а да го преобрази — да накара стихотворенията да оживеят отново в нов век, в нова среда.“
— И ето, той прави точно това. Но не с думи, а със снимки. Той го прави
Патрик се намръщва.
— Може би.
— Каза ли на полицията?
— Казах им, че съм получавал някои имейли, да. Не проявиха интерес.
— Обикновените полицаи не биха направили връзката. Но Катрин Лейтъм я е направила, много след това.
Погледът ми непрестанно се връща към снимката.
—
Хрумва ми още нещо.
— За това се разказва във второто действие на пиесата, нали? Когато прокурорът пита Бодлер как би се почувствал, ако някой се вдъхнови от стихотворенията му и стори нещо зло. Това е положението, в което се намираш ти. Ти имаш почитатели.
— Това е една от възможностите — казва смутено Патрик. — Нека не си вадим прибързани заключения.
— Но, Патрик… не разбираш ли какво означава това? Тази пиеса — с нея нахлуваме право в най-съкровените фантазии на някакъв ненормалник. Как ще се почувства, след като гледа пиесата, която правим?
— Защо изобщо да се чувства по какъвто и да е начин?
Отново поглеждам снимката, едновременно отблъскваща и странно неустоима.
— Не смятам, че този човек гледа на себе си като на извратен любител на порнографията. Смятам, че той се мисли за творец. Ако пиесата не му хареса, той няма просто да напише лоша рецензия във вестник „Таймс“. Ще го приеме много по-лично.
— Не разбирам защо би го направил. Но ако се тревожиш… Искаш ли да се оттеглиш?
За миг почти се изкушавам да го направя. Но както каза Патрик, това може да е просто налудничава теория. И нямам никакво намерение да загърбя тази огромна възможност само заради нещо, което се е случило още преди да изляза на сцената.
— Не, разбира се — казвам. — Но може би трябва да сме по-внимателни.
83
И тогава, два дни по-късно, докато тичам в парка „Морнингсайд“, забелязвам нещо на една пейка. Някой е забравил книга с меки корици.
Приближавам се и виждам, че е Les Fleurs du mal.
Отивам и я вдигам. В този момент от нея изпада снимка. Моя снимка. Портретът, който Марси ми направи за техния уебсайт, принтиран на евтина тънка хартия.
Стихотворението, на което беше сложена, се нарича „Призракът“.
Усещам как започва да ми се повдига. Но продължавам да чета.