Читаем Поздняя греческая проза полностью

2. Вас, впрочем, нельзя укорять за то, что вы не искали себе восхвалителя; хвалу, правда, слушать приятно, но напрашиваться на нее, пожалуй, неловко; меня же это обвинение затрагивает непосредственно, ибо именно мне следовало как можно скорее уплатить этот важнейший долг, а я медлил и, беспрерывно произнося в этом же городе речи по различным вопросам, откладывал на дальнейшее речь о нем самом; я как бы на глазах у родной матери заботился о других, а ею самой пренебрегал.

. . . . . . . . . .

10. Большинство тех, кто пришел меня послушать, видит город в его нынешнем состоянии, а о прежней его славе не знает ничего; первым они восхищаются, а о второй думают, что ее, может быть, никогда и не было; поэтому они ожидают, что я сейчас же начну говорить о том, как велик наш город теперь и насколько он превосходит в этом отношении другие города; я поступил бы так, если бы и сам думал, что он стал победителем только в настоящее время, а прежде находился в числе побежденных.

11. Но мне следует, сперва упомянув с уважением о временах минувших, говорить потом о нашем времени так, чтобы стало ясным, насколько наше прошлое и наше настоящее находятся в согласии между собой; то, чем город отличался в ту пору, отличает его и теперь, а его нынешней славе не уступает прежняя.

12. Прежде всего надо сказать, какие поселенцы первыми заняли эту страну, и побеседовать о ее природе, о свойствах ее воздуха, о ее положении относительно моря, об ее орошении, ее плодородии и вообще об ее богатствах. Поскольку сама земля существовала раньше, чем ее обитатели, то и восхвалить ее следует раньше, чем людей, заселивших ее.

13. Первой и величайшей хвалой нашему городу является качество самой почвы; ведь и для корабля главное — крепкий остов, к которому прикреплены все остальные его части. Об этом и следует поговорить прежде всего.

14. Я не стану подражать большинству ораторов, которые, как только начнут восхвалять какое-либо место — хотя бы и вовсе незначительное, — изо всех сил доказывают, что именно оно является средоточием вселенной; приписав какому-либо городу Это свойство, тут же, конечно, они говорят, что он — красивейший из всех; и все это оказывается признаком одного-единственного города. Но ведь не могут же многие города быть средоточием вселенной; значит, большинство таких ораторов болтает вздор.

15. Далее, если бы положение в средоточии вселенной обеспечивало стране превосходство над другими и во всех остальных отношениях, то тогда, пожалуй, имело бы некоторый смысл спорить об этом вопросе; но ведь Египет и Дельфийская скала[709] не равны между собой по плодородию; поэтому зачем доказывать, что данное место — средоточие мира, а не сказать о нем просто, что оно прекрасно?

16. Именно это и надо прежде всего сказать о моей родине: она — прекраснейшее место страны прекраснейшей из всех стран, лежащих под небом. Ведь все согласятся, что наилучшее место на земле — то, на которое восходящий бог бросает свои первые лучи.

17. За обладание этой частью земли сражаются цари, и тот, кому она достается, тем самым становится выше всех других; само название этой страны, касаясь слуха людей, ласкает его какой-то особой прелестью и наполняет сердца такой усладой, какой порою радуют спящих сады, которые они видят во сне.

18. А на всем Востоке, который сам стоит на первом месте, первое место принадлежит нам. Во всех других странах почва одно дает, а другого не дает; кое-где — Зевс свидетель! — она даже дает как будто все, что угодно, но редкие колебания погоды приносят всяческие бедствия; а где этого нет, там недостаток воды уничтожает прочие преимущества.

19. У нас же почва, орошение, погода как будто соревнуются друг с другом. Почва лежит глубоким и настолько ровным слоем, что напоминает тихое море; она жирна и мягка, легко поддается плугу, а ее дары превосходят все желания земледельцев; она хороша и для посева хлебов, хороша и для посадки плодовых деревьев, и на ней одинаково прекрасно произрастают и те и другие: в должный срок она выращивает деревья и порождает колосья выше, чем деревья в иных странах, дает изобилие плодов* красота которых превосходит их изобилие.

20. У нас нет недостатка ни в чем, чем приятно обладать: назови имя Диониса — он у нас справляет свои вакхические празднества, назови Афину — наша земля покрыта кудрями ее любимого дерева:[710] обильные потоки вина текут от нас в соседние страны, и еще больше оливкового масла развозят повсюду наши грузовые суда.

21. Деметра возлюбила наш край больше, чем Сицилию: ведь Гефест на щите изобразил хлебное поле золотым[711], а Деметра дала нам землю, цветом подобную золоту, и в то же время нигде не найти плодов, равных плодам этой земли; она — подлинный дар Златокудрой богини.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги