Читаем Поздняя осень в Венеции полностью

Но и в уединении, в пустыне,огненно-светлый ангел перед ним,подвластный, очевидно, лишь святыне;а сам он жил желанием одним:остаться тем, кем был; стезя готовадля странника-купца среди тревог;не знал он книг, но мудрый бы не смогвместить подобного такому слова;и властный ангел явно неспросталист развернул, смущая письменами;«Читай, — велел ему, — читай с листа!»И он прочел такое, что поникв поклоне ангел, ибо временамион двигал, повинуясь Книге книг.

Гора

Тридцать шесть и сто, не меньше, разон писал одну и ту же гору,словно в ней хотел найти опору(тридцать шесть и сто, не меньше, раз),льнул к непостижимому вулкануон, художник, в чаяньи высот,видя, как вверяется туманувсем своим великолепьем тот,в ночь ныряющий тысячекратно,чтобы вновь стряхнуть ночную тень,потому что слишком краток деньдля картин, мелькнувших безвозвратно,образами образ вознося,прояснив приметами приметы,так что сквозь малейшие просветывысь видна сияющая вся.

Мяч

Ты, круглый, кто из рук в другие рукитепло несет, свой расточив уделв полете, в духе собственной науки,при этом слишком невесом, но цел,почти не вещь, но все же с вещью схож,настолько, чтоб меж взлетом и паденьемнас наделить невидимым владеньем,и от него едва ли ускользнешь,как ни старайся, все равно впросакты попадешь, как он, ища опорув броске и делая при этом знаквверху, как полагается танцору,чей безотчетный отработан шаг,и в танце легок и упруг,а после, окружающим в угоду,желанный, попадает в кубок рук,напомнив безыскусную природу.

Дитя

Кажется, играет без конца,но сквозь профиль днем и на закатепроступают вдруг черты лица,круглого, как час на циферблате,длящийся, покуда не пробьет,но считать удары неохотастаршим, для которых жизнь — работа,и выносит каждодневный гнетс первою минутой и последней,оставляя время про запас,тот, кто, сидя в детской, как в передней,ждет, когда его настанет час.

Пес

Картина — мир вверху, чья новизна —от взоров, этот мир творящих врозь,но вещь закрадывается однав него, а тот протиснулся бы сквозькартину, оказавшийся другим,внизу, поодаль, не внутри, не вне,с картиною совпавший не вполне,так как сомненье видимое с ним,и он лицом повернут к ней и вследзабвенью шлет мольбу, хоть зов напрасен,он все почти постиг, почти согласенне быть, когда его и вправду нет.

Камень-жук

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги