Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Кардинал

Факт не страшен никому,

Но слух – совсем иное дело. Он

Есть, в сущности, веретено для пряжи

Чего угодно, – для убийств иль кражи,

Иль совращенья крашеных старух.

Вообразим, опять же для примера,

Что тот же булочник пускает слух,

Что смерть австрийского барона в Пизе

Иль Генуе, тому назад лет сорок,

Весьма, весьма загадочна. Никто

Не стал бы слушать дурака. Но сразу

Пошел бы слух, что в деле, скажем, Ченчи

(Не Ченчи именно, но все равно)

Намеренно пропущено звено,

Которое – и прочее. Лоренцо

Могли бы выпороть или повесить,

Сослать могли бы на галеры. Мигом,

Я вам ручаюсь, Рим заговорил бы,

Что бедный малый пострадал невинно

И схвачен неспроста. Веретено,

Раз завертевшись, стало бы жужжать,

Гудеть, наматывать за нитью нить,

И прочее, и прочее. Пришлось бы

Треть жителей столицы перевешать,

Что нелегко, почти что невозможно.

Нет, подходите к слухам осторожно,

Подалее от них. Нет в мире мести

Ужаснее. Обдумайте и взвесьте.

Гуэрра О, да.

Кардинал

Итак – в дорогу, и немедля.

Да, между прочим, конфиденциально,

В строжайшей тайне: с места назначенья,

По-дружески, вы сообщите мне,

Как именно погибла эта дура

Франческа.

Гуэрра Клара?

Кардинал

Имя ни к чему.

Имен не надо, я и так пойму.

И помните: у нас пока цензура.

Сцена 9

Гуэрра

Все ждут чудес, загадочных событий,

Таинственных метаморфоз. Пройдохи

Потворствуют мошенникам. Короче —

Рим ждет сенсации, готовит почву

Для дикого скандала. Древний цирк

По-прежнему пленяет нас. Недаром

Мы развлекались целые века

Войной, чумой, костром еретика

И даже собственным своим пожаром.

Так поразмыслив несколько, нетрудно

Извлечь из басни общую мораль:

Рим ждет предательства, и, как ни жаль,

Мы сами гибель дразним безрассудно.

Рим – чернь, а черни первая забота —

Кому-то льстить и предавать кого-то.

Олимпио Свидетеля, конечно?

Гуэрра

Если он

Заранее, к тому же, обречен.

Олимпио Мне кое-что неясно.

Гуэрра

Что? Размер

Плиты надгробной? Трели некролога?

Олимпио

Нет, все не то. Но некая тревога

Об участи, допустим, например,

Свидетеля второго? В жизни сей

Причалит ли в Итаку Одиссей?

Гуэрра

О, вас принять повсюду будут рады

С фанфарами. Насмешливый Марсель,

Сицилия, душистый мрак Гренады,

Парижа красочная карусель – —

Олимпио

Et cetera. И чрезвычайно глупо

Все променять на пошлый титул трупа.

Гуэрра Вы клоните куда-то. В чем секрет?

Олимпио

Извольте. Марцио мне друг. Атлет

Блистательный. В борьбе незаменим,

Я без задоринки работал с ним.

Он курица, которая несет

Мне яйца золотые круглый год.

Гуэрра

Прибавьте кстати: Марцио – мечтатель

И потому, в зародыше, предатель.

И знаете ль? По Риму ходит слух,

Что случай Ченчи несколько туманен,

Не подозрителен еще, но странен,

Что не мешало б приналечь на слуг, —

А в случае малейшего доноса

И вам, мой друг, не избежать допроса.

Олимпио И вам?

Гуэрра

Увы. По счастию, родня

В Париж по делу вызвала меня.

Я этой ночью покидаю Рим.

Олимпио Вот новости!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия