Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Олимпио

Терпенье! Заповедь стара. Я смело

Могу сказать, что терпелив, как мул,

Но, черт возьми, шататься так, без дела,

Держать всю ночь бессменный караул,

Изнемогать от жажды и зевоты,

Считать шаги, придумывать остроты,

И все затем, что кто-то не пришел?

О, Марцио, я чувствую, что зол.

К тому же я за правило поставил

Всегда быть точным. Наше ремесло

Не мирится с неряшеством. Все зло

В небрежности и нарушеньи правил.

И вот – пример. Поверите ль, порой

Я собираюсь даже на покой.

Марцио Немудрено.

Олимпио

Но бедность, к сожаленью,

Содействует обратному решенью.

Марцио

Я вам сочувствую. Кому охота

Обречь себя случайностям труда?

Пока на свете вздорят господа,

Одна лишь есть надежная работа.

Олимпио

Работа – да, но заработок – реже.

Увы, друзья и недруги все те же, —

Но скупость, скупость! Каждый норовит

Урвать, урезать иль сойти на квит – —

Прав Цицерон. Вы помните стихи?

О, tempora, о, mores, – вы плохи.

Марцио

Вы знаете изрядно по-латыни,

Я, к сожалению, в науке слаб,

В грамматике застрял на половине,

В риторике – увяз в сплошной ухаб.

Пустынные дороги и война

Мне заменили классиков сполна.

Олимпио

И женщины? Подобного предмета

И классики избегнуть не могли.

Прелестницы! Они с ума свели

Не одного маститого поэта.

Да что поэты! Даже мудрецы,

Забыв на время вечные загадки,

Рядили мудрость в женские чепцы

И с ней превесело играли в прятки.

Да, древние являют нам пример,

Что истина – лишь сборище химер,

А добродетель – зеркало кокоток.

Марцио Решительно, не выношу красоток.

Олимпио

О, вы Катон? Но, думается мне,

Лишь до поры. Клянусь, наступят иды,

И Купидон безжалостный вдвойне

Вам отомстит любовные обиды.

Марцио

Так значит, за любовью никогда

Не признавали чести и стыда?

Олимпио

Порой и девственность имеет право

На снисхождение, но лишь затем,

Чтоб, исчерпав запас серьезных тем,

Мы получили тему для забавы.

Марцио

Быть может. Но – я просто не любил,

Я слишком груб для тонких ощущений,

Для разных жалоб, вздохов и прощений – —

Олимпио

Прощенье? Вздохи? Господи, дай сил, —

Ведь он дитя, мечтатель! Да скажите, —

Вы девственник? Не правда ль?

Марцио

Замолчите,

Мне неприятен этот разговор.

Олимпио

Так вот оно! Мне лично невдомек,

Какой возможен в аскетизме прок.

Марцио

А наш клиент и в ус не дует. Ночь

Короче носа, рассветает скоро,

Того и жди, зашмыгают дозоры

И честных классиков погонят прочь.

Олимпио

Клиент? Отличное определенье,

Пожалуй, он и не поймет такого

Поистине изысканного слова.

Марцио Я склонен думать так же, к сожаленью.

Олимпио

Век неучей. Ученые Пилаты

Давно вошли с невежеством в союз,

И в результате – наши девять муз

Не стоят греческой одной цитаты.

А уж, конечно, грубая натура

Не ценит ни острот, ни каламбура.

Марцио

Что делать? Я и сам наполовину —

Лишь варвар. Правда, некогда родня

В Болонью силой выгнала меня,

Но я сбежал в Триест – – не без причины.

И вот, с тех пор лишился я охоты

Запоминать цитаты и остроты.

Олимпио О, вас в виду я вовсе не имел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия