Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Олимпио

И правда – ложь поэта.

Но будем пить, Фалернское на славу.

Сцена 7

(Поздний ужин. Франческо, Беатриче, Лукреция)

Франческо

Да, да. Такие случаи нередки.

Сегодня жив, а поутру – глядишь,

Холодный труп бессмысленной улыбкой

Приветствует наследника. Причины

Внезапной смерти лекари не ищут.

Зачем? Покойник нем, а узел жизни

Уже развязан щедрою рукой,

И все в порядке. Словом – неизменно

Причина в несварении желудка.

Поди-ка, докажи, что за обедом

Иль ужином бесцветным порошком

Для вкуса сдобрили навар куриный

Или в стакан пустили капли две

Невинного, но крепкого настоя.

К примеру, вот вино.

(Подымает стакан на свет)

Прекрасный цвет,

Отличный вкус и запах. Чистой крови

Оно подобно. Нежные рубины,

Расплавленные в тонком хрустале,

Не более ласкают глаз, чем эта

Чарующая влага. Между тем,

Что стоит повару или лакею,

В отместку за удар ничтожный тростью,

В гробнице этой, тесной и прозрачной,

Которую, шутя, зовут бокалом, —

Седую вечность запереть и смерти

Вручить холодные ключи? Ужасно – —

(Лукреции)

Поверите ль, синьора? Я не смею

Вам предложить из этого бокала.

Лукреция

Я не боюсь.

(Пробует его вино)

Напиток превосходен.

Франческо

О, смелость женская! Вы так бесстрашно

Отведали возможного забвенья,

Что справедливость требует и мне

Преодолеть сомненья. Беатриче,

Твое здоровье!

(Пристально смотрит на нее)

Беатриче

Яд не обнаружен?

Иль очередь моя теперь отведать?

Франческо

Не смейтесь, дочь моя. Предосторожность

Мне свойственна давно, но с ней и вера

В природу добродетели.

(Пьет)

Конечно,

Вам взгляды ваши строго запретят

Опасный опыт с жизнью материнской,

Вы так благочестивы – – Я всегда

Готов признать за вами целый ворох

Прекрасных качеств, в частности – любовь

К достойной мачехе. Отец не в счет – —

Я мнителен, что делать? Но – увы,

Наш век распутный рабски перенял

Обычаи всех варваров. Нередко

При помощи щепотки тонкой яду

Ближайший родственник готов услать

Нас в лучший мир, откуда нет возврата.

Печальные последствия разврата – —

Я не педант, но твердо убежден,

Что каждая жена, без исключенья,

Испытывает легкое влеченье

К нелепым шалостям; а шалость жен

Порой не лучше худших из пороков.

Я говорю, конечно, без намеков.

Мой долг – беречь от шалостей жену,

И особливо – отходя ко сну.

(Встает)

Почтение синьорам. Райский сон

Уже готов смежить мои ресницы;

Святым и грешникам отлично спится,

А я, к тому же, будто утомлен.

(Уходит)

Беатриче

Ты слишком весел. Что же, веселись,

Шути со смертью, может быть, она

Охотнее приходит к шутникам.

Лукреция Ты подмешала?

Беатриче

Сонный порошок,

Тебе он повредить не может.

Лукреция

Губы

Я лишь слегка смочила, но дремота

Меня томит – —

Беатриче Одно волненье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия