Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Лукреция

Страх

Сжимает сердце, ледяная дрожь

Пронизывает члены – – Я готова

Кричать от ужаса.

Беатриче

Молчи, ни слова.

Пойду, послушаю.

Лукреция

О, Беатриче,

Лишь эту ночь, единственную ночь

Оставь ему! Быть может, будет чудо.

Беатриче Ты малодушна.

Лукреция

Я несчастна. Камень

И тот бы содрогнулся, Беатриче.

Беатриче

Мы счастливы. Мучительные сроки

Исполнились. Душа, как нищий странник,

Блуждала слишком долго, и невмочь

Ей продолжать ужасные блужданья,

Пусть эта ночь несет одни страданья, —

Я счастлива. Благословенна ночь.

(Уходит)

Лукреция

Он так смотрел сегодня, будто знал,

Что смерть к нему уже подкралась – – О,

Я не забуду этих глаз! Насмешка

И ужас в них боролись исступленно.

Беатриче (входит)

Как быстро он уснул. Пора дать знак.

(Ставит свечу на подоконник)

Гляди, свеча горит светлей и ярче,

Воск растопился. Желтая кора

Застыла на руке. Как грозный факел,

Отчаянья и гибели сигналь,

Она дорогу помощи осветит.

(Молчание)

Лукреция

Еще возможно замысел оставить.

(Стучат в дверь)

Беатриче

Стучат?

(Подбегает к двери)

Лукреция

Могильщики о крышку гроба

Лопатой стукнули.

Гуэрра (входит) Они со мною.

Беатриче

Сюда, сюда, но тише, ради Бога.

(Марцио и Олимпио задерживаются у порога)

Лукреция Я ухожу.

Беатриче Покойной ночи, мать!

Лукреция (целуя ее)

Храни тебя Господь.

(Уходит, плача)

Гуэрра

Я долго ждал

Сигнал. Ночь темна, и воздух душен,

Сбирается гроза.

Олимпио (тихо)

Она мила,

И, по наружности, отнюдь не зла.

Марцио Молчите, вы!

Гуэрра Я думаю, пора.

Беатриче

Постойте – – Я как будто ослабела,

Весь дом качается, в глазах туман – —

Гуэрра

Вам дурно?

(Бросается к ней на помощь)

Беатриче

Нет, прошло. Лишь на мгновенье

Я содрогнулась.

Гуэрра Я останусь.

Беатриче

Нет, —

Простая слабость женская не вправе

Менять решений. Вы сойдете вниз

Держать дозор. Я вновь спокойна.

Олимпио

Эта

Симпатия похожа на любовь,

Я ожидал подобного сюжета.

Марцио Я попросил бы, сударь, вас молчать.

Беатриче Вы ссоритесь?

Олимпио Мы думаем начать.

Гуэрра

Пора, пора. Входите же. Но ссора

Была бы неуместна.

Олимпио (входит) В добрый час!

Марцио (входит) Спокойствие, спокойствие, сеньора.

Гуэрра Вы знаете расположенье?

Олимпио

Как же, —

Я здесь бывал частенько гостем. В доме

Нет никого?

Беатриче Все слуги спят внизу

Марцио Мы слушаем.

Беатриче

За этой дверью, там,

Пройти две лестницы, и на постели

Найдете вы – —

Марцио Он спит?

Олимпио

Но вы хотели,

Мне помнится, вручить задаток нам?

Беатриче

Вот золото.

(Протягивает Марцио кошелек)

Марцио

Благодарю, но мне

Его не нужно.

Олимпио

Но тогда вдвойне

Обязан я вниманию синьоры.

(Берет кошелек)

И кончим деловые разговоры.

Беатриче (Марцио) Что с вами? Вы колеблетесь?

Марцио

Я тверд,

Но предпочел бы разбудить беднягу

И в поединке честно выбить шпагу

Олимпио дорезал бы.

Олимпио (насмешливо) Он горд.

Беатриче

Хотите вы сказать, что я убийца

Без проблеска стыда и чести? Вор,

Трусливо жизнь крадущий, словно перстень,

Забытый на столе?

Олимпио Он мелет вздор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия