Учащиеся сначала испытывают затруднения в постановке перед русскими существительными слов-эквивалентов артикля и иногда делают неправильный выбор этих слов, т. е. испытывают затруднения, которых они никогда не имеют в русской речи или письме. Это происходит потому, что они, не чувствуя необходимости в употреблении этих слов перед русскими существительными, никогда не задумывались над их наличием или отсутствием. Однако они очень скоро осваиваются с этим видом упражнения и легко производят выбор требуемого по смыслу слова. Затруднения, которые учащиеся сначала испытывают в выборе слов-эквивалентов артикля в русском языке, показывают, насколько им трудно без такой предварительной подготовки, дающей им опорную точку в родном языке, освоиться с выбором артикля в чуждом им английском языке.
Через слова-эквиваленты артикля в русском языке учащиеся осваиваются с точкой зрения, с которой англичане рассматривают предмет 31
при выборе того или иного артикля и, таким образом, оказываются в большой степени подготовленными к теоретическим объяснениям употребления артикля.
§ 5. В некоторых случаях, однако, перед русским существительным нельзя поставить ни одного из перечисленных слов-эквивалентов артикля. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль:
Он — врач.
Я люблю писать пером, а он любит писать карандашом.
Не is a doctor.
I like to write with a pen, and he likes to write with a pencil.
§ 6. В некоторых случаях перед русским существительным можно по смыслу поставить притяжательное местоимение
ском предложении стоит одно из п ний, а не артикль:
Я говорил жене (своей жене) об этом.
Он провел отпуск (свой отпуск) в Крыму.
Он положил руку (свою руку)
в карман (свой карман).
ритяжательных местоиме-
I told my wife about it.
He spent his leave in the Crimea.
He put his hand in his pocket.
§ 7. Таким образом, в отношении исчисляемых существительных в единственном числе можно установить следующие соответствия в русском и английском языках:
1. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов
2. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить слово
3. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить притяжательное местоимение
4. Если перед русским существительным нельзя по смыслу поставить ни одного из слов-эквивалентов артикля, ни притяжательного местоимения, перед соответствующим существительным' в английском предложении стоит классифицирующий артикль.
Примечание. В тех случаях, когда наличие перед русским существительным слов
рушения смысла предложения, перед соответствующим английским существительным стоит соответственно одно из местоимений this, that, some, any, every, each
или числительное one, а не артикль:Эта книга
интересная, а эта (та) книга неинтересная.В каком журнале вы читали об этом? — Я не помню, в каком-то английском журнале.
Вы можете взять любую книгу;
они все интересные.Я разговаривал об этом с каждым студентом
первого курса.Вы дали мне одну книгу.
Где другие?This book
is interesting, and that book is not interesting.In which magazine did you read about it? — 1 don’t remember, in some English magazine.
You may take any book;
they are all interesting.I spoke about it to each
first year student.You have given me one book. Where are the others?
Существительные во множественном числе
§ 8. В английском языке перед исчисляемым существительным во множественном числе может стоять индивидуализирующий артикль, местоимение some (any) или определитель может отсутствовать. Классифицирующий артикль не употребляется перед суще-, ствительным во множественном числе, поскольку он до некоторой степени сохранил значение числительного one
The pencils are red. Карандаши красные.
There are some pictures in this В этой книге есть иллюстрации, book.
They are doctors. Они — врачи.