Yesterday I met Comrade D-, who told me that he had just returned to Moscow. He had travelled for nearly two months, had been to different towns and had seen very many interesting things. He spent ' three weeks in Leningrad, visited the museums, went to the theatre, attended lectures and went round the suburbs. Then he went to Kiev...
Вчера я встретил товарища Д., который сказал мне, что он путешествовал около двух месяцев, был в различных городах и видел много интересных вещей. Он провел три недели в Ленинграде, ходил в музеи, был в театре, посещал различные лекции и осматривал окрестности. Затем он поехал в Киев...
Примечание. Следует иметь в виду, что нельзя перейти к употреблению Past Indefinite вместо Past Perfect в пределах одного и того же предложения. Так, нельзя сказать: Не told me that he had travelled
for nearly two months, had been to different towns and saw (вместо: had seen) many interesting things.§ 46. В сложно-подчиненном предложении с придаточным, начинающимся с союза after
Past Perfect употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления действия главного предложения. В соответствующем русском предложении перед глаголом логически возможно поставить наречие
After the sun had set, we decided to return home.
After they had counted the cases, they sent them to the warehouse.
После того как солнце (уже) село, мы решили вернуться домой.
После того как они (уже) пересчитали ящики, они отправили их на склад.
Когда нет необходимости подчеркнуть предшествование одного действия другому, то в придаточном (т. е. после after), употребляется Past Indefinite. В этом случае употребление наречия
After he turned off the light, he left the room.
After he signed the letter, he asked the secretary to send it off.
После того как он выключил свет, он вышел из комнаты.
После того как он подписал письмо, он попросил секретаря отослать его.
§ 47. В сложно-подчиненном предложении с придаточным, начинающимся с союза when
1. Когда действие, выраженное сказуемым главного предложения, предшествует действию, выраженному сказуемым придаточного предложения, в главном предложении употребляется Past Perfect, а в придаточном — Past Indefinite. В этом случае в соответствующем русском главном предложении перед глаголом стоит наречие
They had gone to bed when we came.
We had shipped the goods when your telegram arrived.
Они уже легли спать, когда мы пришли.
Мы уже отгрузили товары, когда пришла ваша телеграмма.
Примечание. В английском языке употребление наречия already
Следует обратить внимание на употребление в таких предложениях Past Perfect в отрицательной форме. В этом случае Past Perfect выражает действие, которое еще не успело совершиться 174
до наступления другого прошедшего действия. В соответствующем русском предложении перед глаголом стоит наречие
They hadn’t gone to bed when Они еще не легли спать (не we came. успели лечь спать), когда мы
пришли.
We hadn’t shipped the goods Мы еще не отгрузили (не yewhen your telegram arrived. пели отгрузить) товары, когда пришла ваша телеграмма.