Читаем Право на пиво полностью

Чугунный Диктатор — моя единственная покупка на Демируше-2. Я не умею торговаться, а потому свою часть денег отдал Мыколе, и он старался за нас двоих.

Но что-то дернуло меня зайти в ту лавку, расположенную в подвальчике замка. Когда я дотащил того Диктатора до корабля (мне помогал дюжий старьевщик и еще один рисковый малый), Мыкола за голову схватился и спросил, куда же мы его теперь денем.

Грузовой отсек был уже забит доверху, положение казалось безвыходным. И тут Зако (пусть его логически упорядоченной душе будет легко парить в Подпространстве!) сказал, что Диктатору найдется место, если привязать его к линкакусу.

Так он и покачивается рядом с растением, протягивая из листвы чугунную руку, на которую Мыкола вчера повесил плакатик (он нашел его в столе капитанской кабины) «Приобретайте линкакусы на Мицаре и Алькоре! Говорящий Цветок из созвездия Большой Медведицы — лучший Зеленый Друг астронавта!». В свете последних событий с микрокаролозой, фраза звучит черным юмором.

На Демируше-2 меня нашла посылка, пришедшая по П-почте, от дорогой моему сердцу особы. Особа решила порадовать меня шарфом собственной вязки и наливкой собственного изготовления.

Взлетев, мы, как обычно, несколько дней набирали скорость и искали Вход в подходящий Подпространственный тоннель (за это время мы с Мыколой успели выпить наливку, «Гнездо» и один «Шалаш»).

Зако как всегда замечательно рассчитал курс и нашел просторный хороший тоннель.

И Кео повел нашу «Звездную гончую» по закоулкам пятого измерения, из которого Вселенная кажется изнанкой облака космической пыли. Повел по извилистым коридорам полной пустоты — так, что мы ни разу не наткнулись на сигналы чужого корабля, ни разу не попали в тупик. Мы непременно бы с блеском вышли в нужной нам точке где-нибудь неподалеку от Плугеро, если бы не изношенная мебиусохронада, которая не выдержала давления хронотронов Времени.

Вчера я, наглотавшись копоти в вентиляции, решил перехватить сухарика перед ужином и допил вторую бутылку «Белого Шалаша». А за ужином решил соблюсти трезвость. Потому и не попал под разнос капитану.

Теперь, если Кео всерьез принялся подсчитывать градусы, третья бутылка и впрямь растянется невесть на сколько.

— Да-да, — подхватил Мыкола. — Представляешь, как смешно будет нам, когда придется уходить в анабиоз из-за нехватки еды, а выпивка останется. Хотя в спиртном до фига калорий!

Такие корабельные правила установили после того, как «Корона сверхновой», перевозя груз бренди, попала в передрягу.

Они там все перепились до зеленых пси-гремлинов и хронотроллей и в конце концов напали на позолоченный звездолет любовницы Дарквера, приняв необычную колымагу за вражеского агента из Магелланова Облака.

Старик Дарквер не простил испорченной позолоты самого богатого суденышка Галактики, а главное не простил того, что его скучавшая в обществе роботесс любовница неплохо развлеклись, допивая остатки бренди вместе с экипажем «Короны».

Этот инцидент дал карты в руки Обществу вселенской трезвости, и оно ужесточило Правила. А Дарквер, тем временем, нажал на Совет Галактики.

У нашей фирмы, как и у многих, есть договор с Обществом вселенской трезвости, дающий право на некоторые таможенные льготы.

И если в условиях нормального полета Кео не придирался к нам и даже согласился чуток перепрограммироваться на более мягкий режим, учитывающий психологию челночников и необходимость снятия напряжения после рисковой работы, то в экстремальных условиях капитан решил действовать строго по инструкции.

Что повлияло на решение Кео — обиделся ли он за «Матрицы» или решил, что положение наше становится все более критическим и не допускает нарушения Корабельных правил, теперь в общем-то все равно. Мы попали…

— Может быть, у нас хватит провизии, чтобы мы успели употребить и наши напитки! — понял я наконец беспокойство друга. — У нас же есть НЗ. Так что завтра будет видно. Там, в НЗ, кстати, кагор «Улыбка Гагарина», попробовать бы…

— Много не напробуешься, — обнадежил Мыкола. — Ну ладно, я пошел. Что-то сегодня и впрямь устал. Надо отоспаться.

— В анабиозе отоспимся, — мрачно пошутил я.

Мыкола ушел с тяжелым вздохом. Я вспомнил, что он собирался, получив деньги за рейс, сыграть свадьбу с Оксаной, и мне вдруг стало жаль его даже больше, чем себя.

День седьмой

В этой ситуации меня радует лишь то, что не придется дежурить по кухне. Теперь там распоряжается наш железный кэп. Единолично.

Сегодня услышал по приемнику обрывок лекции о вреде табукиша. Весьма полезная информация. После этой лекции перерыл все свои вещи, стараясь найти хоть кусочек, чтобы жевнуть и выплюнуть эту гадость, дав обещание не брать ее больше в рот, но не нашел ни крошки. Жаль.

А вечером Кео, как и обещал, устроил собрание.

Он собрал всех, даже Оболонусу постучал в дверь каюты, чтобы тот соизволил выйти.

И, надо сказать, кэп подготовил великолепную речь. Он постарался на славу. Если бы Шеф ее услышал (он, наверное, когда-нибудь прочтет ее в рапорте), ему бы понравилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы