Читаем Право на пиво полностью

— Вы потратили уйму денег! — начал закипать начальник. — Только аренда двух экскаваторов в течение месяца обошлась нам в кругленькую сумму! — он перешел на крик. — Не говоря уже о том, сколько пришлось заплатить, чтобы разрешили раскопки в археологическом заповеднике! — в его голосе появились угрожающие нотки. — И вместо дракона вы приводите ко мне какого-то бомжа?

— Не дракона. Змея Горыныча, — еще более робко возразил старик.

— Князь гневается? — внезапно вмешался в разговор «предмет спора».

Его вопрос прозвучал тихо с присвистом: «Княззсссь гневаетсссяя»… Как змея зашипела.

От неожиданности Василь Федорович остановился на полуслове.

— Да, гневается, — подтвердил археолог. — Хотя он и не князь. Не верит этот человек, что ты, друг любезный, и есть тот самый легендарный Змей.

— Не княззссь не веритссс? — прошипел незнакомец, хищно улыбаясь.

От его улыбки, от пристального немигающего взгляда широко раскрывшихся глаз начальник съежился в кресле, судорожно пытаясь сообразить, где находится кнопка вызова охраны.

— Вкусссная чччеловечччина! — вертикальные зрачки желтых глаз вздрогнули, расширились, вбирая в себя солнечный свет.

Воздух в кабинете сгустился, пошел волнами, взметнулся разноцветными всполохами, закружился как смерч, смел по пути документы со столов, подбросил и перевернул корзину для бумаг, скинул графин с водой прямо на брюки начальнику и, распахнув окна, вырвался на улицу.

— Что за чертовщина? — ожесточенно ругался Василь Федорович, отряхивая брюки. — Такой костюм испорчен! Откуда эта вонь? — он брезгливо сморщил нос и поднял глаза.

Напротив его стола, среди плавно кружащихся в воздухе листов бумаги стоял трехголовый дракон.

— Ты кто?

Глупость этого вопроса была настолько очевидна, что чудище улыбнулось тремя пастями и подмигнуло правыми глазами всех голов.

— Догадайсссяя, — прошипела средняя голова, опускаясь от потолка и раскачиваясь перед лицом Василя Федоровича.

Левая голова плотоядно облизала толстые губы. Правая повернулась к старичку, который стоял рядом, поглаживая кожистое крыло Змея Горыныча.

— Щщшшшекотнооо.

Змей попытался приветливо махнуть хвостом и разнес в щепы дубовый стол для совещаний. Бумага, снегом покрывшая паркет, снова взметнулась в воздух.

— Красавец, — прошептал археолог, проводя рукой по чешуйчато-переливчатому боку. — Это просто чудо! — В блаженном восторге Алексей Гаврилович повернулся к начальнику.

Тот усердно изображал монумент: выпученные глаза, перекосившаяся физиономия, рука, поднятая для крестного знамения и остановившаяся на полпути, под ехидным взглядом желтых глаз чудища.

— Ну-ну, перестань баловать, Горынушка! — старичок подошел к средней голове, стал на цыпочки и похлопал по шее.

Головы повернулась, длинный раздвоенный язык скользнул из пасти левой и осторожно прикоснулся к руке человека:

— Шшшууччууу.

Освободившись от гипнотического воздействия Змея, Василь Федорович вздрогнул, поспешно перекрестился и осторожно спросил:

— Он кусается?

— Очччень кусссаетсссяя! — Змей поворотил головы к начальнику и опять облизнулся тремя языками.

Внезапно пол под ногами вздрогнул. Старичок устоял на ногах, схватившись за бок Горыныча. На столе начальника тренькнул телефон — соскочила трубка. Задребезжали стекла в шкафах. Зазвенели бутылки в баре. Низкий гул заполнил помещение, словно в брюхе Змея включился мощный мотор. Он смущенно преступил с лапы на лапу, смяв при этом парочку кресел:

— Зззмей куссаетссяя, осссобливо когда есссть хххоччет.

Мотор заработал громче. Змей почесал брюхо лапой, едва не потеряв равновесие, покачнулся, развел крылья, выметя из окна остатки офисной мебели. Рыгнул пламенем, объясняя:

— Ссснедать хххоччет зззмей.

Стол начальника задымился, бумага вспыхнула и полетела черными хлопьями, сворачиваясь на лету. Заверещала противопожарная система. Змей нервно закрутил головами.

— Богатырь, схххватка, дратьсссяя?

— Успокойся, успокойся! Ничего страшного, — пытаясь перекричать сигнализацию, увещевал змея археолог, гладя того по брюху.

Нервы у начальника сдали, он выскочил из-за горящего стола, протиснулся между стеной и крылом Горыныча, бросился к спасительной двери. Споткнувшись о хвост змея, остаток пути проделал на четвереньках. С потолка хлынула вода — заработала система пожаротушения.

Змей блаженствовал в струйках воды, подставляя то один бок, то другой, разводя крылья и подрагивая кончиком хвоста:

— Дожжждь… хорошшшшо.

Мокрый старик обратился к довольной рептилии:

— Любезный, не мог бы ты стать человеком. Сейчас набегут люди разные, могут зашибить ненароком.

— Меняяя зашшшибить? — удивился Змей.

— Оружие у них силы великой. Не привыкли они со Змеями общаться. Пугливые больно. Ты ж не хочешь так скоро помереть после тысячелетнего сна?

— Змей не хххочет сссмерти! — головы Горыныча переглянулись. — Хорошшшо, сссделаю, как хххозззяин хххочччет.

— Да не хозяин я тебе! — отмахнулся старик.

— А кто ты таков мне будешшшь? — удивилась рептилия.

— Другом я тебе буду. Надеюсь, что буду другом — поправил себя старик.

— Друг? Что сие значччит?

— Друг — это человек, который тебя любит и дорожит тобой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы