Читаем Прекрасная и несчастная пленница (СИ) полностью

  Не думала, но так и вышло, как в страшной сказке о детях и миленьком пряничном домике.



  Большая крыса начала исследовать языком и лапами мешок снаружи.



  Она надавливала лапами, проводила языком (воображение рисовало в огромную крысу, которую изображают на гравюрах на ярмарках).



  Крыса бесконечно долго ощупывала графиню, особое внимание уделяла ягодицам, что не удивило Virginie Albertine de Guettee, потому что в ягодицах у девушки больше всего мяса.



  - Женщина на корабле? - крыса заговорила, и это стало для графини неприятной неожиданностью.



  Снова ощупывания, пальцы у крысы жадные, и животное начало снаружи грызть мешок около головы Virginie Albertine de Guettee.



  Образовалась маленькая, как Луна, дыра, свет в трюм пробивался скудный, но и при малом освещении графиня разглядела не большую крысу, а худого старика, хотя он и похож на крысу.



  Старик пальцами расширил отверстие на мешке, и Virginie Albertine de Guettee, словно змея из мышеловки, выползла из грязи в грязь.



  - Я благодарю тебя, старец, и никогда не забуду твою помощь! - Virginie Albertine de Guettee убедилась, что старик прикован цепями кольцу в стене, и успокоила дыхание.



  - Я вам тоже благодарен, леди, и никогда вас не забуду! - Страдалец, как призрак, звякнул металлом.



  Непонятно, за что благодарил пленник, но девушки не обращают внимания на слова стариков, конечно, если эти слова исходят не от короля, и не обещают горы золота.



  Графиня безысходно надавила узким плечом на дверь, и дверь в ответ надавила на плечо графини.



  Девушка задумалась и запустила пальцы в рот, ощупывала безобразный обрубок языка.



  - Я разговариваю? - Virginie Albertine de Guettee спросила то ли себя, то ли язык, то ли у старика, либо просто недоумевала.



  - Не разговариваете, без языка даже обезьяна слова не скажет, но я слышу твои мысли! - Старик захихикал мелко, с животным надрывом, а графиня подумала, что никогда бы не вышла за него замуж, слишком старый, очень наглый, с узкими плечами, широкими бедрами и нищий. - Я иногда читаю мысли людей, но не животных, животные не мыслят, поэтому живут счастливо.



  За мой дар меня обозвали колдуном и сковали цепями! - Снова, как привидение, потрясал цепями. - Разве колдун при помощи черта не освободился бы от оков?



  Почему дьявол не освобождает меня?



  К сожалению, я не колдун! - Плечи старика задрожали, словно рыбы на горячей сковороде.



  - Могут войти и обнаружат, что я не в мешке! - Графиню волновала ее жизнь, а все остальные жизни - мелочь по сравнению с ней.



  Virginie Albertine de Guettee говорила, не открывая рта с обезображенным языком, и ее уже не удивлял этот способ общения, бывают и хуже.



  - Никто не войдет до утра, потому что завтра мы прибываем в Магриб, это я прочитал в мыслях пиратов. - Старик вздохнул и с показной гордостью назвал свое имя: - Меня зовут Cristo, - надеялся, что девушка полюбит его за звонкое имя.



  Но графиня даже свое имя не назвала, она прилегла на мешок и задумалась о своем будущем, хотя о будущем думать бесполезно.



  - Virginie! Ты, вы не спите, не притворяйтесь, я знаю! - Через час старик ожил, а можно подумать, что он умирал. - Завтра вас продадут в рабство, и это рабство окажется недолгим, потому что красивая девушка либо погибает в неволе, либо ее похищают, либо господин дает ей свободу.



  Но зачем тебе свобода в чужой стране, если нет денег? - Слово "деньги" заставило тело Virginie Albertine de Guettee напрячься, деньги она любила в любых количествах, потому что деньги для мужчины означают - независимость, а для женщины - красоту! - Я расскажу вам, где спрятаны несметные сокровища, клад пиратов, а вы в ответ пообещайте мне...



  - Даже если пообещаю, то благородные не считают своим долгом выполнять обещания, данные нищим! - Virginie Albertine de Guettee подумала, и старик прочитал ее мысли.



  - Хорошо, не обещайте, но снизойдите до моего ничтожества.



  Два капитана только притворяются бедными, а на самом деле они богаче самых могучих королей.



  Всю немалую добычу прячут на необитаемом острове, на вершине самой высокой горы, она всего лишь девятьсот метров, даже с матросами не делятся.



  Капитаны Alexandre и Thomas обещают своим матросам, что разделят добычу между всеми пиратами поровну, когда выйдут на пенсию.



  Но в мыслях двух капитанов я читаю, что простые пираты не доживут до пенсии, капитаны разделят добычу между собой, или поубивают друг друга в схватке за деньги.



  Когда получите сокровища пиратов, то выделите мне немного золота на достойную старость, хотя старость не бывает достойной, но при помощи золота ее можно покрасить в веселый цвет. - Бородатый седой пленник в длинном грязном балахоне тянулся к трепещущей графине, но до обидного короткая цепь мешала дотронуться до девушки.



  - И где спрятано золото пиратов? - Virginie Albertine de Guettee зевнула, она верила старику, но не верила, что до золота можно добраться.



  - Я бы нарисовал вам карту острова сокровищ, но вам негде будет спрятать карту, когда вас на базаре разденут донага.



Перейти на страницу:

Похожие книги