Читаем Прекрасная и несчастная пленница (СИ) полностью

  Рабов всегда продают голыми, чтобы будущие хозяева убедились в чистоте тела, что нет язв, и увидели товар целиком, без преувеличения.



  Назвал бы географические координаты, но уверен, что вы забудете их еще до того, как я начну перечислять последние цифры.



  К счастью, название острова очень простое, даже для девичьей памяти - остров Гоф!



  - Гоф? Я знала мореплавателя Чарльза Гофа! - Рот закрыт, а ум графини открыт всем ветрам.



  - Тогда вы легко запомните название, - старик приободрился, и его голос торжественно зазвенел, как в финале оперы. - На вершине горы на острове Гоф спрятано наше сокровище! - Старик забылся, что сокровище еще не его. - Климат на острове умеренный морской, поэтому не замерзнете.



  Самое страшное, что вас ожидает на острове, это домашние мыши.



  Они расплодились, и их уже не меньше семиста тысяч.



  Но мышь - ничто, а вы - всё! - Старик кашлял и отплевывался долго, с удовольствием.



  Затем произнес уже другим, бархатным голосом, и этот сладкий голос не понравился Virginie Albertine de Guettee. - Леди!



  Я давно не притрагивался к девушке!



  - Час назад ты меня ощупывал, а я думала, что трогает большая мышь! - графиня легко забывала то, что ниже ее, и забыла опять, что старик Cristo читает мысли.



  - За то, что я поделился с вами тайной несметных сокровищ, можно я еще раз дотронусь до вашего царственного тела?



  Оно излучает энергию молодой жизни, а молодости мне не хватает. - Снова загремели цепи, но грозно.



  В ответ старик Cristo получил порцию недобрых мыслей от Virginie Albertine de Guettee, поэтому обиженно зверски засопел.



  Графиня лежала спиной к Cristo, и ей казалось, что старик превратился опять в большую мышь.



  Время шло, сон к Virginie Albertine de Guettee не шел, старик сопел, в трюме нестерпимо жарко, и графиня обливалась потом.



  Хотелось скинуть с себя промокшее платье, но нельзя.



  Virginie Albertine de Guettee даже засмеялась, как научилась без языка:



  "Почему нельзя? Когда я обращала внимание на слуг?



  Быстро же приучилась думать, как крестьянка, и стесняться, как бедная камеристка.



  Я - одна Звезда во всем Мире, а остальные - межзвездная пыль!" - Virginie Albertine de Guettee приподнялась, стянула с себя тяжелое от пота платье, и прекрасная в своей наготе, спиной к старику Cristo, с удовольствием возлегла на мешки.



  Теперь телу ничто не мешало дышать, и это полезно.



  Всхлипывания старика перешли в сладострастный стон, и графиня поняла, что полностью расплатилась с ним за тайну острова сокровищ.



  Утро принес с собой старик Cristo!



  - Леди, залезайте в мешок, за вами идут! - пленник выглядел помолодевшим, словно всю ночь пил эликсир вечной молодости.



  Снаружи слышны громкие голоса пиратов, стук, грохот, и еще гомон стаи чаек, а издалека доносится рев неудовлетворенных жизнью ослов.



  Virginie Albertine de Guettee успела забраться в мешки, дыру в ткани зажала ладонями и приготовилась к новой жизни.



  - Не задохнулась от счастья? - В голосе капитана Alexandre разливался яд.



  Мешки сорвали с графини вместе с платьем.



  Старик Cristo заржал, а графине не до смеха.



  - Наша драгоценность жива и здорова, а то, что похудела за ночь, это к лучшему - аристократки всегда болезненно худые! - Пиратка Perla подала Virginie Albertine de Guettee руку. - Пойдем, я одену тебя для торгов! - И повела за собой, как корову на веревке.



  В каюте Perla тщательно вымыла Perla в бочке, растерла полотенцем, затем долго втирала в белое измождённое тело Virginie Albertine de Guettee благовония. - Кормить не буду, в гареме тебя накормят! - Пираты экономили на еде для девушки. - Запомни, я - твоя камеристка, служанка.



  Нас продадут вместе - это обязательное условие двух капитанов.



  Я прослежу, чтобы ты не сорвала сделку, пока корабль в порту.



  А ночью убегу из дворца твоего господина, а кто им станет - зависит от толщины его кошелька и твоего умения изображать из себя графиню.



  Меня заберут на лодке, а ты останешься! - Perla нарядила графиню тяжело, во многие одежды, и это нелепо, потому что стояла адская жара.



  Virginie Albertine de Guettee сопрела и пила воду кувшинами, как верблюд, которого ведут на бойню.



  Неизвестно, новый ее хозяин (звучит смешно - хозяин) угостит ли водой.



  В каюту торжественно вошли два капитана, наряженные по последней моде пиратов.



  Дорогие камзолы, шляпы с перьями, ботинки с серебряными пряжками, белые панталоны.



  Virginie Albertine de Guettee почувствовала жар в груди, настолько хороши сейчас капитаны, словно и не злодеи, не пираты, а герцоги на весеннем балу у Короля.



  Но из живота капитана Thomas торчала трубка, и из нее капала розовая жидкость.



  - Из-за твоей подлости я теперь всю оставшуюся жизнь должен ходить с трубкой в мочевом пузыре.



  Надеюсь, что моя жизнь с трубкой окажется счастливее, чем твоя жизнь в гареме восточного владыки! - Капитан Thomas не упустил случай напугать Virginie, и девушка вздрогнула.



  А капитан Alexandre не поддержал ее, наоборот, захохотал, словно ему акула плавниками щекотала под мышками.



  Графиня опустила голову и покорно пошла за своими мучителями.



Перейти на страницу:

Похожие книги