Читаем Прелесть полностью

Его спина была неестественно выпрямлена, руки крепко сжимали трость, которую он упер перед собой в подножку.

— Да, — ответил Флетчер.

— Гильзы?

— Как ты догадался?

— Слух-то еще при мне, — произнес слепой Джонни. — Ты их подкидываешь, они позвякивают.

— Три штуки, — уточнил Флетчер. — Стреляли недавно — еще порохом пахнут.

— Кровь на траве есть?

Флетчер покачал головой:

— Нет. Его выманили из дому и расстреляли прямо на крыльце.

Из кустов на берегу ручья вылезла собачонка и, виновато поджав хвост, затрусила к фургону.

— Привет, дружок. — Флетчер погладил пса по лохматой голове.

В нескольких футах от пепелища лежало закопченное деревянное ведро. Рядом валялся обломок грубо сколоченной скамьи; на выпуклом боку оловянного тазика плясали солнечные блики.

Здесь Гарри Даф мыл лицо и руки, из этого ведра зачерпывал воды, чтобы напиться. Вот и все, что от него осталось, подумал Флетчер. Жалкая утварь да псина, ошалевшая от стрельбы и пламени, сожравшего постройку, которая была ее домом.

Пес уселся рядом и воззрился на человека полными страха и изумления глазами. Флетчер снова погладил его по желтой голове. Собаку била дрожь.

— Следы есть? — спросил слепой Джонни.

— Возможно. И скорее всего, ведут они прямиком в пустоши.

Джонни покачал головой:

— Никак в толк не возьму, кто мог такое сотворить. Гарри ведь добрый был — за всю жизнь и мухи не обидел.

Джонни сидел все в той же позе, с тростью в руках, приподняв голову. Если не знать, что он незрячий, можно подумать, будто что-то на горизонте привлекло его внимание.

Флетчер погладил собаку, и та прижалась к его ногам.

— Он не далее как вчера заходил ко мне, — сказал Флетчер, не сводя глаз с трупа среди тлеющих руин. — Доволен был, как медведь, распотрошивший улей. Сказал, на востоке скончался его дядюшка и оставил ему несколько сотен, так что теперь он и с долгами расплатится, и невесту сюда привезет. Контора, что его известила, в том же письме запросила сведения, которых у него не было, вот он и явился ко мне.

— Откуда у Гарри долги? — спросил Джонни. — Спиртного он не употреблял да и азартными играми не баловался.

— Он обмолвился о ссуде, — сказал Флетчер.

— Может, кто-то услыхал о наследстве и решил, что деньги спрятаны в доме?

Флетчер качнул головой:

— Ограблением тут и не пахнет, Джонни. Это умышленное убийство. Гарри застрелили, труп втащили внутрь, а дом подожгли для отвода глаз — чтобы все поверили, будто бедняга спал, когда начался пожар. — Он подбросил гильзы на ладони. — Какие беспечные убийцы — улику оставили.

— Большинство из них беспечные, — сказал Джонни, — но и хитрые встречаются. Иного омбре прижмешь, а он скользкий как угорь: раз — и вывернулся.

Флетчер ссыпал гильзы в карман куртки и направился к повозке, позвав пса:

— За мной, приятель.

Тот засеменил следом. Флетчер посадил собаку в фургон, потом сам забрался на козлы и взял вожжи.

— Теперь куда? — спросил Джонни.

— В Грейвстоун, нужно поговорить с маршалом.

— Напрасная затея, — фыркнул слепой. — Наш маршал Джефф Шепард глуп как пробка.

— И все же мы обязаны ему сообщить, — возразил Флетчер. — Это наш долг.

Джонни усмехнулся:

— Расстроился небось? Не переживай, скоро привыкнешь.

— И часто у вас такое?

Джонни наморщил лоб:

— Не то чтобы каждый день, но случается. По весне Мэтта Хамфри застрелили, но тот за глупость свою поплатился. Надо же было додуматься — выйти из дому, когда у тебя скотину воруют, и обругать мерзавцев на все корки. Потом еще Чарли Крэг прошлой зимой…

— Оба жили на собственной земле? — спросил Флетчер.

— Точно, — подтвердил слепец.

Флетчер задумчиво глядел на дымящуюся груду бревен. Последний раз, когда они с Даффом виделись, тот светился от счастья. «Наконец-то, — говорил он, — расплачусь с долгами, позову девчонку с востока — она меня совсем заждалась. Семьей обзаведусь, куплю несколько голов скота…»

— Шейн, ты вроде револьвера не носишь? — спросил вдруг Джонни.

— Не ношу, — удивленно произнес Флетчер.

— Ну и зря. Ты без револьвера считай что голый, — заявил Джонни. — У нас все при оружии, чтоб ты знал. Даже Чайлдресс, банкир. Хотя на кой ему пистолет — он и в сортир-то с пяти шагов не попадет.

Флетчер, щурясь от солнца и дыма, глядел на тлеющие угли.

— Думаю, я бы попал.

Он взялся за вожжи и щелкнул языком. Фургон медленно двинулся по широкой дуге прочь от тополей.

Городок Грейвстоун, ютившийся в долине у подножия одинокой четырехугольной скалы, мирно дремал, разомлев от полуденного зноя. Пес, развалившийся под дверью цирюльни, дрыгал лапами, гоняясь во сне за кроликами. На крыльце «Серебряного доллара» сидел Дэн Хантер с доской на коленях и что-то вырезал на ней складным ножом. Дорога и тротуары были густо усыпаны опилками.

— Что делаешь, Дэн? — спросил Флетчер.

— Да так, — буркнул тот, не отрываясь от своего занятия. — Время убиваю.

Деревянные вывески устало скрипели, покачиваясь на ветру. В кузнице, что стояла через два дома от трактира, раздавались мерные удары молота — Джек Маккинли подковывал лошадь. В конце улицы, у школы, трепетал флаг, привязанный к высокому шесту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги