Читаем Прелесть полностью

Участок Крэга находится к западу от хибары Даффа. Ферма Уилсона стоит как раз посередине между жилищами Крэга и Хамфри, а дом Зеба Уайта — южнее участков Даффа и Крэга.

Тихонько насвистывая, Флетчер бережно сложил лист, сунул его в карман куртки и направился во вторую комнату, которая служила ему спальней. Там опустился на колени перед обитым медью сундуком и, отперев замок, поднял крышку. Со дна сундука, из-под вороха рубашек и носков, Флетчер извлек пояс и револьвер.

Флетчер крутанул барабан, потом быстрыми, уверенными движениями наполнил его патронами, сунул револьвер в кобуру и надел пояс.

— Слепой Джонни прав, — произнес Флетчер, обращаясь к самому себе. — Хватит ходить голым.

<p>2</p><p>Карты на стол!</p>

Возле «Серебряного доллара» народу было по-прежнему больше, чем внутри. Слепой Джонни, тихо наигрывающий на скрипке «Хоп! Идет ласка!», несколько человек у барной стойки да перебравший виски ковбой, похрапывающий в углу, — вот и вся публика.

Бармен Майк, завидев Флетчера, махнул ему рукой и потянулся за бутылкой.

— Что будешь?

— Пока ничего, Майк, — ответил Флетчер и, кивнув в направлении дальней комнаты, спросил: — Еще не закончилось?

Майк мотнул головой:

— Уайт не на шутку разошелся — не человек, а магнит для денег. Странно, с чего бы такая удача?

Флетчер подошел к столу, за которым сидел Джонни.

— Как дела, Джонни?

Слепой опустил скрипку:

— Это ты, Флетчер?

— Я. Кажется, ты был прав: со временем к убийствам привыкаешь.

— Я со своей скрипкой эту страну вдоль и поперек объездил, — сказал Джонни. — Где-то стреляют больше, где-то меньше. А у нас здесь середина на половину.

— Слышал, Уилсон лишился своей фермы.

— Ее Чайлдресс забрал, — подтвердил слепой. — Дал Уилсону денег под залог, а потом потребовал выплатить все до цента. Как раз, когда у Уилсона почти весь скот увели и платить бедолаге было нечем. Но этому банкиру поди объясни.

— Так Чайлдресс забрал ферму в уплату долга?

— И пустил Уилсона по ветру.

Джонни вскинул скрипку к плечу, с молниеносной быстротой сыграл коротенькую мелодию и снова положил инструмент на стол.

— А что скажешь про Уайта, которому сегодня так везет? — спросил Флетчер. — Он тоже дом заложил?

— Да в этой треклятой стране у каждого второго заложен дом! — фыркнул Джонни. — Само собой, и у него тоже. Но Уайт его выкупит, с такими-то деньжищами. Ребята говорят, Зеба из-за горы монет уже не видать.

— И он тоже Чайлдрессу задолжал?

Джонни покачал головой:

— Нет, Блэру.

— Вот уж не думал, что Блэр дает в долг.

— Бывает иногда, — усмехнулся Джонни. — Если чует хороший навар.

Флетчер поднялся со стула:

— Пойду посмотрю, что там у них.

В игральной стоял густой туман из табачного дыма и сивушных паров. Лампа, висящая под потолком, тускло освещала сгрудившихся у стола молчаливых мужчин.

Флетчер остановился на пороге, выискивая знакомые лица. Первым в глаза бросился Маккинли с гигантской сигарой в зубах; привстав на цыпочки, через плечо кузнеца заглядывал цирюльник Тони. Лэнс Блэр стоял возле стола, скрестив руки на груди. Во рту у него дымилась самокрутка. Можно было бы подумать, что хозяин салуна пребывает в отличном расположении духа, если бы не плотно сжатые губы, жесткой линией выделявшиеся на его лице. За спиной у него переминались с ноги на ногу Дэн Хантер и маршал Джефф Шепард. Все волки были в сборе.

Флетчер подошел к Шепарду, который находился ближе всех к двери, и, вытянув шею, увидел, что на столе перед одним из игроков высятся башенки монет. Видимо, это и был счастливчик Уайт.

— Нашел что-нибудь на участке Даффа? — шепотом спросил Флетчер у Шепарда.

— Это точно Дафф, больше некому, — зашептал в ответ Шепард. — Считай, дотла сгорел. Скорее всего, заснул с сигаретой в зубах.

— Его застрелили, — возразил Флетчер. — Рядом с домом валялись три гильзы.

— Ну и что? — огрызнулся маршал. — Может, сам Гарри и стрелял.

— Они пахли порохом. Значит, стреляли незадолго до пожара.

— Может, он эти три пули и выпустил, а потом нечаянно устроил пожар.

— Какая удобная версия. Выходит, дело закрыто? — прошипел Флетчер.

— Да заткнитесь вы там! — крикнул кто-то.

— Я здесь по делу, — громко заявил Флетчер. — Дайте мне пару минут, и я уйду.

Он двинулся сквозь толпу, помогая себе локтями. Добравшись до стола, поднял голову и встретился с холодным взглядом Лэнса Блэра.

— Что бы это ни было, — произнес Блэр, — оно может подождать до конца игры.

— Не может, — заявил Флетчер. — Дело слишком срочное. — Он посмотрел на человека с монетами. — Тебя зовут Уайт?

— Если и так, тебе-то какая разница? — вскинулся тот.

— Ты занял деньги под залог, — продолжал Флетчер. — У Блэра.

— И что с того? — заревел Блэр. — При чем тут игра? Да, я одолжил Зебу деньжат, но…

— Твоего выигрыша хватит, чтобы расплатиться? — продолжал Флетчер.

— Скорее всего. Слушай, да какого дьявола… — Уайт начал подниматься из-за стола.

— Сядь на место, Уайт, — рявкнул Флетчер. — И отсчитай сумму, которую ты должен Блэру.

Уайт послушно опустился на стул:

— А если не стану?

— Можешь быть уверен, что эту ночь ты не переживешь.

Блэр наклонился вперед, уперевшись животом в край стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги