Читаем Прелесть полностью

Флетчер поднялся с койки и подошел к зарешеченному окошку. Серп луны поднимался над скалой, чтобы занять свое место среди разгорающихся звезд. Где-то выли волки. Вдали постепенно затихал топот копыт, сопровождаемый нестройным пением пьяного всадника.

Из темного переулка вынырнула сгорбленная тень, и что-то глухо застучало по земле.

— Джонни, — тихо позвал Флетчер.

Слепой вытянул руку и, ощупывая стену, добрался до окна.

— Я тебе кое-что принес, — прошептал Джонни. Он прислонил трость к стене и запустил руку под рубаху. — Вот, держи.

Флетчер взял два предмета, которые Джонни просунул сквозь прутья решетки.

— Это что еще…

— Напильник. Напильник и банка с маслом. Смажешь решетку, и никто не услышит.

— Но я не…

— Чепуха! — фыркнул Джонни. — Прутья мягкие — на хорошую-то сталь денег не хватило. Через три-четыре часа будешь свободен как ветер.

— Погоди, Джонни, я не собираюсь убегать. У них против меня ничего нет. Хантер жив, ранил я его не смертельно. Это была самозащита, так что бояться мне нечего.

— Ты, гляжу, все никак не смекнешь, — пробормотал Джонни.

— Завтра утром, — продолжил Флетчер, — меня выпустят. Может даже, я подам на них в суд за незаконный арест.

— Завтра утром ты будешь болтаться в пеньковой петле. Жаркая ночка нас сегодня ждет.

— Это еще почему?

— Слушай, парень, — прошипел Джонни, — ты уже понял весь расклад, так ведь?

— Тут и понимать нечего, — ответил Флетчер. — Блэр с Чайлдрессом задумали отхватить кусок земли. Наняли головорезов, чтобы те убирали бедняг, готовых выплатить заем, и…

— И ты, — перебил его Джонни, — накрыл их шайку-лейку при всем честном народе: явился в разгар игры и сказал Уайту, что, расплатись он с Блэром, до утра не доживет. Ты верно сообразил: эти двое собирались хапнуть землю Уайта и его внезапная удача их вовсе не обрадовала. До дома бы Зеб сегодня не добрался, это как пить дать. Пристрелили бы его да карманы обчистили, чтобы все думали, будто везунчика ограбили.

— Я понял, понял. Дальше-то что?

— А то, — рявкнул Джонни, — что займись-ка ты решеткой. А я постою здесь, покараулю.

— Я не могу, — запротестовал Флетчер. — Не могу сбежать из тюрьмы, как обыкновенный преступник.

— Лучше уж сбежать, как преступник, и выжить, чем остаться, как честный болван, и сдохнуть. Чайлдресс с Блэром живьем тебя не отпустят. Еще до рассвета здесь соберется толпа палачей с ружьями и веревками.

Флетчер вытер рукавом взмокший лоб:

— Вот, значит, как. Рассерженные горожане жаждут расправы над чужаком, посмевшим потревожить мирный уклад их жизни?

— Ты бы начинал пилить, — посоветовал Джонни.

Вдруг в коридоре раздались шаркающие шаги. Флетчер быстро положил на пол напильник и банку с маслом и бросился на койку. По коридору, свет в который падал из распахнутой двери кабинета, шел Джефф Шепард. Мгновение спустя из-за двери бесшумно вынырнула какая-то фигура и крадучись последовала за Джеффом. Флетчер пригляделся: да это же Зеб Уайт, и в руке у него револьвер!

— Ну наконец-то! — грозно воскликнул Флетчер, когда Шепард приблизился. — Я что, всю ночь должен здесь сидеть? Что вы о себе возомнили?!

Не успел он закончить гневную тираду, как Уайт с размаху ударил маршала рукоятью револьвера по голове. Джефф качнулся вперед и, навалившись на решетку, сполз на пол, где и остался лежать.

Флетчер посмотрел на Уайта.

— А ты не дурак, — похвалил его Зеб. — Здорово придумал — наорать на него. Ему и в голову не пришло, что здесь еще кто-то есть.

— Я уже собрался пилить решетку.

Уайт что-то прокряхтел в ответ, нагнулся над поверженным маршалом и выдернул из его руки связку ключей.

— Погоди минуту, я тебя вытащу, — просипел он. — А потом рванем когти. Надо предупредить остальных.

— Остальных должников?

— Их самых, — с яростью произнес Уайт. — Не успеем — Блэр натравит на них свою банду, и пиши пропало. Если ты в кабале у Блэра, твоя жизнь и гроша ломаного не стоит.

— Блэр действует не один, — сказал Флетчер, — они с Чайлдрессом сообщники. Нужно добраться до банковского сейфа, там найдем все закладные.

Третий ключ подошел, замок щелкнул, и дверь распахнулась.

— На это нет времени, — прорычал фермер. — Надо убираться отсюда. Майк, бармен, сразу после потасовки исчез — Блэр послал его за своими головорезами.

Флетчер кивнул:

— Они ведь прячутся в пустошах?

— Скорее всего, — подтвердил Уайт. — Лучше места и не придумаешь. Их там хоть миллион лет ищи.

Он повел Флетчера к черному ходу, скинул крючок, на который была заперта дверь, и они вышли в переулок. Сразу послышался глухой стук трости.

— Джонни, это ты? — позвал Флетчер.

Слепой неслышно выскользнул из-за угла и стал рядом.

— Слушай, Джонни, — зашептал Уайт, — шел бы ты в салун, пока тебя не хватились. А мы с Флетчером съездим по делам.

Флетчер упрямо тряхнул головой:

— Сначала я хочу увидеть, что в том сейфе.

— В каком сейфе? — спросил Джонни.

Голос у него едва заметно дрожал.

— В том, что стоит в банке, — пояснил Флетчер. — Неужели не ясно, что там-то и хранятся все закладные? В суде они пригодятся.

— К черту суд! — взвился Уайт. — Когда мы разберемся с этими подонками, в суд вызывать будет некого!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги