Читаем Прелесть полностью

Схватив Джонни за руку, Флетчер нырнул в узкий переулок между «Серебряным долларом» и конюшней. Здесь их ждали две оседланные лошади. Флетчер помог Джонни взобраться в седло, потом вскочил на вторую лошадь и, взяв скакуна Джонни под уздцы, рванул с места в карьер. Впереди, отбрасывая черную тень на залитую лунным светом равнину, возвышалась одинокая скала.

«О ферме Филлипса и мечтать нечего, — мрачно рассудил Флетчер, — вдвоем нам от погони не оторваться».

Пришпорив коня, он взял курс на скалу, за которой их ждал единственный шанс на спасение.

<p>4</p><p>Бесплодные земли</p>

Небо на востоке уже светлело. Первые лучи солнца золотом мазнули по мрачным каменным башням, и краски ожили в предрассветных сумерках, с каждой минутой набирая силу.

Двое медленно двигались в узком ущелье, где змеился бурливый ручей. Флетчер оглянулся назад: Джонни сонно покачивался, крепко сжимая руками луку седла.

Словно почувствовав взгляд, слепой вскинул голову и, уставившись на Флетчера невидящими глазами, спросил:

— Где мы, Шейн?

— В дурных землях, — ответил Флетчер. — Солнце скоро взойдет. Я ищу место, где можно укрыться.

— У нас совсем нет еды, — сказал Джонни.

Флетчер кивнул:

— Да, Джонни, придется потерпеть. Вечером попробуем что-нибудь добыть.

Из-за куста выскочил заяц и длинными прыжками помчался вверх по склону. Просыпались птицы, наполняя воздух пением и щебетом. Над обрывом серым призраком промелькнул волк.

— Джонни, у меня никак из головы не идет: зачем тебе револьвер?

— Да я его и не ношу, — ответил слепой. — Только в особых случаях. Вчерашний был как раз из таких.

— Стреляешь на звук?

— Точно, — весело подтвердил Джонни.

— И получше, чем большинство зрячих. Ты первой же пулей уложил Джеффа.

— Там такая темень стояла, — проворчал Джонни, — что и самые острые глаза бы не пригодились.

Ущелье вскоре кончилось, уступив место ровному участку земли, поросшему травой. Флетчер внимательно глядел по сторонам, выискивая неприметное место, где они с Джонни могли бы укрыться от возможной погони. Вдруг, в очередной раз повернув голову вправо, он напрягся и натянул поводья. Лошадь остановилась так резко, что вторая, шедшая сразу за ней, уткнулась мордой в ее круп.

— В чем дело? — встрепенулся Джонни.

— Там люди, — ответил Флетчер.

В небольшой низине под скалой стояла деревянная хижина, из трубы тянулась струйка дыма. В жердяном загоне беспокойно топтались лошади. Сидевший на ограде мужчина выпрямился и уставился на путников.

— Давай-ка делать ноги, — тихо сказал Джонни.

— Нельзя, — ответил Флетчер. — Мы уже порядком загнали лошадей, далеко нам не уйти. Попробуем как-нибудь выкрутиться. — Он изучающе оглядел лагерь. — Здесь кто-нибудь живет? Может, недавно поселился?

Джонни презрительно фыркнул:

— Ищи дураков!

Мужчина что-то прокричал. В дверях хижины показались еще двое. Первый спрыгнул с изгороди и направился к ним неспешным шагом. Флетчер подъехал ближе.

— Доброе утро, джентльмены, — поприветствовал он троицу.

— Здорово, — ответил тот, что караулил на изгороди.

Остальные промолчали.

— Не думал, что здесь кто-то живет.

— А мы тут недавно, — подал голос один из товарищей караульщика.

А тот ткнул пальцем в Джонни:

— Ты никак слепой Джонни?

— Святая правда, — кивнул Джонни. — А вот твой голос мне незнаком.

— Что это за тип с тобой?

— Он просто взял меня на прогулку, — ответил Джонни. — Иногда полезно подышать свежим воздухом.

— Похоже, встали вы сегодня ни свет ни заря.

На пороге возник еще один человек. Его голова была забинтована белой тряпкой, кое-где пропитавшейся кровью; с одной стороны лица бакенбард и ус тоже были в запекшейся крови.

— Какого черта? — рыкнул он.

Караульщик ответил:

— У нас гости. Эти двое решили тут прогуляться.

— Ну и где ваши манеры? — укоризненно спросил забинтованный. — Пусть спешатся, да зовите их к столу.

— Да-да, как же, — затараторил караульщик. — Передохните и подкрепитесь, милости просим.

Флетчер поднял поводья.

— Благодарим за приглашение, но нам пора. Нужно вернуться в город до полудня:

— Слезайте с лошадей! — приказал раненый, и его голос, по-прежнему негромкий, прозвучал как удар хлыста.

Положив ладони на рукояти засунутых за пояс револьверов, он выжидающе замер. Было ясно как день: такому лишь дай повод, и он устроит бойню, даже глазом не моргнув.

Флетчер несколько мгновений изучал лицо головореза:

— Как это понимать?

Тот похлопал по револьверам:

— У меня есть пара друзей, которые тебе все подробно разъяснят. А ну слезайте с кляч.

Флетчер устало улыбнулся:

— Думаю, Джонни, нам лучше принять приглашение.

Он медленно перенес ногу через седло и спрыгнул на землю. Джонни неуклюже последовал его примеру.

Один из тех двоих, что стояли у входа в хижину, подошел к Флетчеру, вынул из его кобуры револьвер и сунул себе за пояс.

— Не люблю быть грубым, — проговорил он, — но что делать? Отпустить вас мы не можем. Зря вы сюда сунулись.

— Скоро приедет босс, — объявил караульщик. — Уж он-то наверняка знает, кого это к нам занесло.

Человек, забравший у Флетчера револьвер, кивком указал на Джонни:

— А с этим что делать?

Раненый мотнул головой:

— Он оружия не носит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги