Читаем Прелесть полностью

— Для убедительности, — хмыкнул Блэр. — Чтобы не выглядело так, будто мы решили заткнуть вам рот.

— Я молчать не собираюсь, — предупредил Флетчер.

— Безусловно, — оскалился бандит. — И говорить ты можешь хоть до посинения — все равно никто не поверит. Видишь ли, похищенные деньжата мы нашли в твоих седельных сумках.

Он показал рукой на два мешка, лежащие у костра.

— Ничего ты не докажешь, — добавил забинтованный.

И Флетчер понял, что головорез прав. Присяжных, конечно же, приведут в его кабинет, чтобы показать дыру в полу. Никто из них не поверит, что это Блэр, на пару с Чайлдрессом, терроризировал местных фермеров. Никто — кроме самих фермеров. Вот только они не пойдут в суд присяжных. А ведь скажи хоть кто-то из них, что взял деньги у Чайлдресса под залог своей земли, — и дело примет совсем другой оборот.

Вломиться в банк было безумной авантюрой, но что еще оставалось делать? Только так Флетчер мог добыть улики против Чайлдресса, доказать, что банкир ссужал деньги лишь тем фермерам, чья земля представляла для него интерес.

Флетчер и подумать не мог, что все его старания обернутся против него самого.

— Одного я никак не пойму, — протянул Блэр, озадаченно глядя на него, — зачем ты туда полез? Ты не похож на грабителя банков.

— Об этом я расскажу в суде, — ответил Флетчер.

— И зачем было тащить с собой Джонни? — продолжал бандит. — Что за бредовая идея — взять в напарники слепого?

— А, к черту все это! — выругался забинтованный. — Пристрелим его, да и дело с концом.

— Заткнись! — рыкнул Блэр.

— Куда нам с ним тягаться? — не унимался бандит. — Он-то выкрутится, вот увидишь, а нас выставит крайними. Он ведь законник и все законы как свои пять пальцев знает, а мы…

Не успел он договорить, как костер вдруг взорвался со странным глухим хлопком, швырнув в воздух фейерверк горящих углей. Несколько штук упали Флетчеру на руки, больно обожгли. Он отпрыгнул назад, но угодил каблуком в кочку и, потеряв равновесие, свалился на землю.

В этот же момент донесся отрывистый грохот — звук выстрела, на мгновение отставший от стремительной винтовочной пули.

Забинтованный кинулся за чахлый куст, рухнул на колени и, съежившись, затих. Блэр укрылся в неглубокой ложбине, окаймленной, словно изгородью, пучками высокой травы. Визжа и выкрикивая ругательства, он яростно хлопал себя по дымящимся куртке и штанам — ему тоже досталась порция углей.

— Флетчер!

Юрист повернул голову на голос и встретился взглядом с Блэром.

— Только попробуй что-нибудь выкинуть!

Флетчер не ответил. Он смотрел в прищуренные глаза, поблескивающие из-под широкополой шляпы, и понимал: перед ним хладнокровный убийца. Еще несколько минут назад, когда все шло по плану, этот человек был добродушен, как сытый кот, играющий с мышью лишь забавы ради. Теперь же, загнанный в угол, он не станет думать дважды, прежде чем спустит курок.

Ощущая на себе пристальный взгляд Блэра, Флетчер перевернулся на живот и пополз к низкому кусту можжевельника.

— Чего это ты так испугался? — прорычал Блэр. — Стреляют-то не по тебе.

— Откуда мне знать? — огрызнулся Флетчер. — Может, они не против и меня прикончить — с вами за компанию.

Блэр, ругнувшись, сильнее вжался в пологий склон ложбины.

— Эй, как это понимать? — прокричал забинтованный. — Почему больше не стреляют?

— Может, стрелок всего один? — предположил Блэр.

Время шло. На голубом небе не было ни облачка, и солнце палило немилосердно.

Отлично, размышлял Флетчер. Притворившись, будто сам напугался не меньше, он усыпил бдительность Блэра.

Кем бы ни был таинственный стрелок, Флетчеру вряд ли грозит опасность, ведь вариантов всего два: это либо друг, либо очередной головорез на службе у Блэра. Но если бы второе было правдой, он присоединился бы к боссу, а не стал палить из укрытия.

Забавно: выстрелили всего раз, да и то в костер. Пуля задела кофейник и подняла фонтан углей. Может, этот человек и не собирался убивать? Единственный выстрел — и тишина, как будто стрелок добился своей цели.

Напрягая пылающий от боли мозг, Флетчер пытался понять, кто же держит их на мушке. Уайт? Едва ли. Он бы нагрянул вместе с фермерами, а не стал действовать в одиночку. К тому же, будь это Уайт, Блэр уже давно распрощался бы с жизнью.

Заслышав шорох, Флетчер осторожно повернул голову и увидел Блэра, который медленно, дюйм за дюймом, привставал.

Миг спустя на скале, возвышавшейся на противоположном берегу ручья, блеснула вспышка, а затем по холмам прокатилось громовое эхо. Блэр шлепнулся на землю. Перед ним медленно таяло в воздухе облачко пыли. Флетчер ухмыльнулся.

— Смейся-смейся, — сквозь зубы процедил Блэр. — Скоро я сотру улыбку с твоей поганой рожи. — И, прищурившись, добавил: — Я лишь жду подходящего момента, Флетчер. Ты только дай повод, а уж я не промахнусь.

Снова громыхнула винтовка, и пуля зарылась в самую кромку выемки, где лежал Блэр, осыпав его комьями земли.

— Ты в пределах досягаемости его винтовки, — заметил Флетчер. — Мне остается лишь подождать, когда он решит тебя прикончить.

Блэр принялся с ожесточением стряхивать землю с плеч.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги