Быстрого взгляда на эти напряженные лица, заросшие щетиной, Флетчеру хватило, чтобы понять: все четверо чувствуют себя не в своей тарелке. Они словно ждут чего-то — и не сказать, что с радостным нетерпением.
— Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что делаете? — спросил он.
— Мы всего-то проявляем осторожность, незнакомец, — ответил забинтованный. — К чему лишний раз рисковать? Дождемся босса, а там, глядишь, он вас отпустит на все четыре стороны.
— А вот и босс, — сказал кто-то.
Флетчер обернулся: из ущелья, по которому добрались сюда и они с Джонни, показался всадник. Лошадь бодро рысила к лагерю, и Флетчер мгновенно узнал седока. Это был Лэнс Блэр.
Джонни застыл, как изваяние. Его лицо, обращенное к всаднику, было напряжено, словно он увидел этого человека, узнал его. Мозг Флетчера лихорадочно работал: нужно что-то придумать, дать слепому какой-то знак, чтобы он понял, кто перед ними. Надо подготовить к тому, что сейчас разразится… Но это невозможно. Остается лишь ждать, когда Блэр заговорит.
Блэр подъехал к коновязи и натянул поводья.
— Нет, вы только гляньте на них! — проревел он, вперив разъяренный взгляд в четырех ковбоев. — Позволить жалкой кучке фермеров себя отметелить! Герои!
Забинтованный вышел вперед:
— Босс, тут такое дело. Они нас ждали. Их кто-то предупредил. Мы… — Он осекся, увидев, как Блэр переменился в лице.
— И давно тут эти двое? — Блэр махнул рукой в сторону Флетчера и Джонни.
— Только что явились, — ответил забинтованный. — Мы подумали, может, ты с ними знаком.
Блэр кровожадно ухмыльнулся:
— Еще бы! Это же мои друзья!
— Друзья? Откуда нам было знать, босс?
В ту самую секунду, когда Блэр перекинул ногу через седло, слепой Джонни молниеносно выхватил что-то из-за пазухи и выкрикнул:
— Хватай его, Шейн!
Джонни подпрыгнул к Блэру, схватил его и рванул изо всей силы. Владелец салуна грохнулся под копыта своего скакуна и, беспомощно елозя каблуками сапог по камням, попытался подняться. Лошадь, испуганно заржав, вскинулась на дыбы.
Флетчер ринулся в атаку. Увернувшись от сапога, нацеленного ему в живот, он упал на Блэра. Тот хрипло завопил и потянулся к кобуре, но Флетчер перехватил его руку, прижал к земле — и тут же получил крепкий удар кулаком в челюсть.
Флетчер отшатнулся. В голове загудело, изо рта струйкой потекла кровь.
За его спиной загрохотали выстрелы, и он инстинктивно втянул голову в плечи. Одной рукой Флетчер по-прежнему мертвой хваткой держал руку Блэра, а другой тянулся к его горлу. Как вдруг ощутил всю глупость происходящего: слепой с револьвером и зрячий без оружия против пятерых вооруженных головорезов. Да ведь это самоубийство чистой воды.
Тут Блэр изогнулся, пытаясь сбросить с себя противника, и Флетчер хладнокровно ударил его в лицо. Блэр обмяк. Флетчер выхватил из его кобуры револьвер и, крикнув, развернулся лицом к стрелявшим.
Его глазам предстала неожиданная картина: караульщик ничком лежал на земле, раскинув руки; его приятель стоял на коленях и, согнувшись пополам, хрипло кашлял. Джонни едва держался на ногах; рука с револьвером бессильно повисла, голову он наклонил вперед, как человек, шагающий против сильного ветра. Его противник медленно поднял револьвер, чтобы снова выстрелить, но Флетчер его опередил. Головорез повернулся и уставился на Флетчера полными ужаса глазами. Через мгновение взгляд потускнел, оружие выпало из ослабевшей руки, и подручный Блэра повалился, как куль с мукой.
А затем и Джонни беззвучно рухнул ничком.
Забинтованного нигде не было видно. Тот, что кашлял, уже застыл на земле, скорчившись и прижав ладони к ране в животе.
Несколько секунд Флетчер не шевелился, оглушенный обрушившейся на него тишиной. Наконец встал и вложил револьвер Блэра в кобуру. На ватных ногах он доковылял до Джонни, замер на пару мгновений, глядя на неподвижное тело, а потом опустился на колени и перевернул его на бок.
Дрогнули веки, слепой открыл глаза. По подбородку струилась кровь, вытекая из уголка рта.
— Джонни, — позвал Флетчер. — Джонни…
— Теперь ты знаешь, — проговорил Джонни, не сводя с него ясного взгляда. — А может, и всегда знал.
— О чем знал, Джонни?
— О том, что вижу я не хуже твоего.
— Были подозрения, — признался Флетчер.
— На востоке меня ищут, — объяснил Джонни. — Слишком много сейфов вскрыл — таких, как… как в банке. Пальцы у меня ловкие.
— Так это была маскировка? — тихо спросил Флетчер.
— Само собой, Шейн. Кто додумается искать взломщика-виртуоза, за голову которого дают приличную награду, среди слепцов?
Флетчер крепко прижал его к себе, словно этого было достаточно, чтобы удержать жизнь, ускользающую из хрупкого тела.
— Но послушай, Джонни, ведь ты мог…
— Ты всегда болтал со мной, когда заглядывал в «Серебряный доллар», — продолжал тот. — Брал меня на прогулку. Представил своей учительнице. А когда поехал за книжками, позвал меня с собой. Ты обращался со мной как с равным. И никогда не спрашивал, каково это — быть слепым, или как я ослеп, или…
Он все еще шевелил губами, но слов уже не было слышно; веки снова сомкнулись. Казалось, Джонни просто уснул от усталости.