Читаем Прелесть полностью

— Ты меня в это втянул, Блэр, — отвечал банкир, — и пока дело спорилось, я не возражал. Но теперь я выхожу из игры. Не вижу смысла сидеть и дожидаться, когда все рухнет и погребет меня под обломками.

— Струсил, — презрительно хмыкнул Блэр.

— Конечно, я струсил, — огрызнулся Чайлдресс. — Тут надо быть полным идиотом, чтобы не бояться.

— Вот увидишь, мы вздернем Флетчера еще до рассвета. Он не знает этих краев, здесь ему от нас не спрятаться.

— Но у него есть сообщники, — возразил Чайлдресс. — Кто-то ведь помог ему сбежать.

Тут раздался голос третьего:

— Я шел к его камере, как вдруг кто-то огрел меня по затылку.

— Заткнись! — рявкнул Блэр. — Иначе схлопочешь что-нибудь посерьезнее удара по башке. Ума не приложу, почему Чарли назначил шерифом такое бесполезное чучело.

Чайлдресс вразвалку двинулся к сейфу. Судя по топоту сапог, остальные последовали за ним. Внезапно в тишине раздался отрывистый шепот маршала.

— Странный запах, — заявил Шепард. — Жженые спички или что-то вроде того.

Троица замерла на месте.

Чайлдресс принюхался:

— Я ничего не чувствую.

— Джефф у нас с придурью, — буркнул владелец «Серебряного доллара».

— Вовсе нет, — запротестовал Шепард. — Говорю вам: горелой спичкой пахнуло.

Чайлдресс, дыша как паровоз, доковылял до сейфа и присел на корточки. Флетчер вжался еще глубже в щель. Протяни он руку, мог бы запросто дотянуться до толстяка.

Вдруг Чайлдресс глухо вскрикнул:

— Сейф открыт!

— Бери то, что нужно, и пошли, — рыкнул Блэр. — Просто ты забыл его запереть.

— Нет, не забыл! — упрямо возразил Чайлдресс. — Я всегда запираю на замок. Всегда!

— А ну пошевеливайся! — приказал Блэр. — Доставай деньги! Живо!

В свете луны, льющемся из окна, Флетчер увидел, как хозяин салуна вынул и направил на банкира револьвер.

Чайлдресс затрясся всем телом:

— Что все это значит?

— Это значит: выгребай деньги и давай их сюда.

— Но… как же… — всхлипнул банкир.

— Ты меня слышал, — прорычал Блэр. — Выгребай денежки. Мысль о том, что ты смотаешь удочки, прихватив всю наличность, меня совсем не радует.

Вместо того чтобы подчиниться, Чайлдресс с необычайным для своей комплекции проворством вскочил и кинулся в угол, где затаился Флетчер. Из револьвера Блэра вырвалось пламя, и пуля, просвистев в паре дюймов над головой Флетчера, вошла в стену.

— Тут кто-то есть! — завопил Чайлдресс.

Флетчер извернулся и, прицелившись, спустил курок. Тотчас запястье пронзила острая боль, уши на пару секунд заложило от грохота. Блэра уже не было на прежнем месте: в стороне, где стоял стол, что-то тяжело ударилось об пол и послышались звуки возни. В следующее мгновение из угла возле входной двери подряд вылетели три пули.

Флетчер распластался на полу, прижавшись к стенке сейфа. До него вдруг дошло, что за все это время он даже вздоха Джонни не услышал. Стоило этом подумать, как за его спиной громыхнуло, и стрелок, занявший позицию у двери, ойкнул и растянулся на полу. Флетчер затаил дыхание и напряг слух. Так и есть, стреляли из закутка, где спрятался Джонни!

У входа воцарилась мертвая тишина.

«Пора убираться», — сказал себе Флетчер.

Он уже представил, как ковбои, разбуженные выстрелами, в спешке натягивают штаны, хватают револьверы и, сунув ноги в простывшие сапоги, выбегают на улицу, чтобы разобраться с нарушителями спокойствия.

Осторожно, дюйм за дюймом Флетчер отползал от железного ящика к стене. Блэр притаился за столом с револьвером наготове; Джефф, скошенный меткой пулей Джонни, по-прежнему не издавал ни звука; что до банкира, то он будто сквозь землю провалился.

Флетчер медленно пополз вдоль стены. В комнате стояла звенящая тишина, как будто, кроме него, здесь не было ни единой души и в темноте не таилось ничего опаснее мебели. Флетчер вытянул руку, медленно опустил ее — но вместо шероховатого пола под ладонью оказался чей-то сапог!

Он успел заметить, как над ним нависла устрашающих размеров фигура, и в следующую секунду кто-то дернул его за ногу. Флетчер развернулся и наугад ударил рукоятью револьвера. Револьвер угодил в мягкое, Чайлдресс охнул и разжал пальцы. Флетчер выбросил вперед крепко сжатый кулак и ударил банкира в мясистое плечо. Тем временем в закутке один за другим громыхали выстрелы, озаряя вспышками лицо Джонни. Слепой палил по Блэру, не давая ему возможности выстрелить во Флетчера.

С силой выпрямив согнутые ноги, Флетчер отшвырнул скрючившуюся тушу Чайлдресса и, поднявшись, кинулся к выходу. Направив револьвер на стол, за которым укрылся Блэр, он распахнул дверь.

— Джонни! Сюда! — крикнул он и выпустил в стол последние пули из барабана.

Раздался громкий топот, и через пару мгновений Джонни, пробежав мимо Флетчера, выскочил на улицу. Флетчер кинулся следом, обогнал слепого и, обернувшись, заорал:

— Ну же, Джонни, не отставай!

— Ты беги-беги, — пропыхтел Джонни. — За меня не бойся — я тебя слышу.

Толпа уже спешила к банку, рядом с кузницей раздавались чьи-то зычные крики. Над головами беглецов прожужжала пуля — кто-то выстрелил из винтовки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги