Читаем Прелесть полностью

— Знатная игра внутри идет, — обронил Дэн Хантер. — Зеб Уайт того и гляди всех без штанов оставит. В жизни такого везучего ублюдка не встречал.

— Так ведь Зеб не игрок, — удивился Флетчер.

— Так-то оно так, — кивнул Хантер. — Ну да, схвативши удачу за хвост, глупо руки разжимать.

Флетчер пересек улицу и остановился у банка. Здесь он снимал две комнаты на втором этаже. Прежде чем подняться к себе, взглянул на термометр, висевший на дверном косяке: двадцать девять градусов.

Обстановку его жилища можно было назвать скромной, если не скудной. В приемной только стол, три обшарпанных стула да портрет Джорджа Вашингтона. Портрет Линкольна тоже был, но у него треснуло стекло.

«Вот привезут мои книги, — говорил себе Флетчер, — сразу сколочу несколько полок. Нужно придать этому сараю представительный вид — юридическая контора как-никак».

А в том, что на полки ему хватит досуга, можно не сомневаться: клиентов-то — раз-два и обчелся.

Интересно, станет ли их со временем больше?

Флетчер замер посреди комнаты, глядя на пустые стены. Люди в этом городишке привыкли к другому закону — к тому, что носят в кобуре.

Кто к нему обращался в последнее время? Несчастный Гарри Дафф. Еще Тони, цирюльник: просил принять меры против пьяницы, который, сочтя цену стрижки непомерно высокой, в знак протеста разбил окно цирюльни булыжником. Еще был бакалейщик, требовал стрясти с Лэнса Блэра, владельца «Серебряного доллара», все, что тот задолжал лавке за поставку продуктов… Вот и все клиенты.

Лестница вдруг затряслась от тяжелого топота, и Флетчер сразу понял, кого принесла нелегкая. Несколько мгновений спустя в приемную, фыркая и отдуваясь, ввалился запыхавшийся толстяк. Это был Чарльз Дж. Чайлдресс, хозяин банка, бесцеремонный и невероятно болтливый.

Одутловатые щеки банкира раскраснелись, сзади подол рубашки вылез из брюк и повис хвостом.

— Ко мне приходил Джефф, — просипел Чайлдресс. — Бедный, бедный Гарри. Это возмутительно! Я сказал Джеффу: хоть вверх дном весь город переверни, но найди подонка, который это сделал!

— Не думаю, что у Джеффа получится, — произнес Флетчер. — Убийца имел несколько часов форы. Скорее всего, он уже в пустошах и нам его не найти.

Банкир запустил руку в карман и, выудив красный платок, отер вспотевшее лицо. Потом, зажав платок в кулаке, осторожно опустился на шаткий стул и огляделся:

— Ну как, обустраиваешься?

— Помаленьку, — ответил Флетчер. — Не все сразу — люди должны ко мне привыкнуть. Еще никому не удалось стать уважаемым юристом за неделю.

— Знаешь, у меня кое-какая работенка имеется по твоей части, — сказал Чайлдресс. — Я ею сам занимаюсь, но раз уж теперь ты здесь — милости прошу. Дел не то чтобы много, зато не помрешь от скуки.

— А мне и не скучно, — улыбнулся Флетчер. — Спасибо за предложение.

Чайлдресс щелкнул подтяжками:

— Да, молодой человек, отличное это место для способного юриста с амбициями! Никак не возьму в толк, отчего до сих пор они обходили наш город стороной.

— Надеюсь, вы правы, — сказал Флетчер. — Я решил, что…

— Знаю, знаю, — поспешно перебил его Чайлдресс. — Ты дальновидный парень. Потому-то и перебрался сюда. Со временем до прокурора дорастешь. Главное, знать нужных людей и делать то, что тебе говорят. Они там у себя в Антилоупе завели дурацкий закон — прокурор должен быть родом из этих мест. Чушь! Возьми вон нынешнего — Рэнда. Знаешь его?

Флетчер кивнул.

— Так вот, о том, что творится в его округе, он ни сном ни духом! — заявил Чайлдресс. — Только делает вид, что работает, а сам в потолок плюет. От тебя было бы куда больше толку.

Флетчер усмехнулся:

— Думаю, годик-два я все же подожду.

— Ерунда! — фыркнул Чайлдресс. — В следующем же году я тебя выдвину на пост прокурора, понял? Провезу по округе, познакомлю с народом. Вот увидишь, все проголосуют как миленькие.

— Вы очень добры, — сухо произнес Флетчер.

Чайлдресс медленно поднялся на ноги.

— Люблю помогать, что уж там. — Он снова вытер лицо платком. — Ближнему посодействовать — святое дело, — гоготнул он. — Ведь если невзначай прижмет — он тоже поможет, согласен? Таков мой девиз, парень: другого выручил — себе соломки подстелил. — Он дружески похлопал Флетчера по плечу мясистой ручищей. — Загляни ко мне как-нибудь, о работе поговорим. Есть пара-тройка срочных дел — хоть сейчас начинай.

— Завтра обязательно зайду, — пообещал Флетчер.

Чайлдресс вышел из приемной и, пыхтя как паровоз, громко затопал по ступенькам.

Забавный малый, подумал Флетчер. И в то же время опасный. Как гризли. Издалека смешной и неуклюжий, но если разозлить — считай, тебе конец.

А эти его разговоры о помощи ближнему? «Я тебя выдвину на пост прокурора, понял?» Флетчера передернуло. И все же пока это единственный постоянный клиент, так что придется терпеть.

Флетчер подошел к одному из двух окон и выглянул на улицу.

Дэн Хантер по-прежнему сидел на крыльце салуна. Какой-то мужчина выводил лошадь из кузницы; там, опершись рукой о воротный столб, стоял Маккинли. Чайлдресс, вытирая платком лоб, глядел на термометр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги