— Абигейл постаралась на славу: дом буквально сияет. Гости будут в восторге от вашей оранжереи и украшенных растениями комнат.
— Эрик уже приехал?
— Да, он сейчас с Роу.
— Мой племянник стал настоящим семьянином, — улыбнулась Алисия. — С тобой он такой... живой!
Щеки обожгло жаром, но я покачала головой.
— Вы преувеличиваете.
— Может, спустя пару лет в доме наконец зазвенят детские голоса! — Алисия подмигнула мне и отпила чай.
На мгновение я онемела, а потом поспешно опустила голову, пряча взгляд. Внутри меня все заледенело, а рот наполнился горькой слюной. Надеюсь, к тому моменту, как мы с Эриком разведемся, Алисия подпустит лорда Уильяма ближе, и тот излечит ее печаль.
Тем временем Алисия допила чай, и я всмотрелась в нее — кожа ее лица заметно посвежела, а от синяков под глазами и скорбной складки между бровями не осталось ни следа. Даже сквозь вуаль шляпки я заметила, что ее шрам немного побледнел. Удовлетворенно кивнув, я поднялась, чтобы унести поднос и окончательно уничтожить улики. Все идет так, как я и планировала! Ожог на лице исчезнет уже через пару дней, а вот для шрамов на теле понадобится еще десять-двенадцать пузырьков зелья.
В коридоре я столкнулась с Сарой, явно чем-то взволнованной.
— Миледи Кристина, — воскликнула она. — Приехала ваша сестра с малышкой. Я проводила их в гостевую спальню, где уже ожидает няня.
— Отлично, — просияла я. — Я сейчас же направлюсь к ней.
— Это еще не все, — в голосе горничной прозвучали неодобрительные нотки. — Вас ожидает еще один гость — Дэвид Хартман.
Я похолодела. Что здесь делает отчим?!
Я унесла поднос с чаем на кухню и, сгорая от злости, поспешила в гостиную. После всего, что он натворил, Дэвид осмелился прийти сюда? Наверняка он проследил за Лизой, сестра никогда бы не привела его по доброй воле.
Толкнув дверь, я вошла в комнату и остановила взгляд на отчиме, нервно сжимавшем в руках мятую шляпу. При виде меня он поспешно встал с дивана, а его глаза испуганно забегали.
— Тина, как я рад тебя видеть!
Я поморщилась: от него несло застарелым перегаром. Хотя, надо отметить, отчим был более-менее прилично одет и даже почистил ботинки после укрольской грязи. Выцветших каштановых волос сегодня касалась расческа, но желтоватый цвет лица и глаза с красной сеточкой сосудов от беспробудного пьянства остались неизменны.
— Не могу ответить взаимностью, — покачала головой я. — Что привело тебя сюда?
— Я соскучился! — с жаром закивал Дэвид. — После твоего ареста я так переживал...
Я сложила руки на груди, будто отгораживаясь от его лживых слов.
— Так переживал, что даже не соизволил выяснить, куда именно меня забрали? Лиза не могла оставить малышку, а ты, дай-ка догадаюсь, был в отключке?
Моя тирада не проняла Дэвида. Подобные мелочи его не беспокоили: наши с сестрой нотации он мастерски пропускал мимо ушей.
— Ты права, Тина, я виноват перед тобой. Но в итоге все сложилось как нельзя лучше. Ты вышла замуж, да не за абы кого, а за самого лорда Марлоу! Посмотри на себя, — Дэвид раскинул руки, а в его глазах мелькнул алчный огонек. — Ты была нищей девчонкой из Укроля, а сейчас — настоящая леди. Да одно только платье на тебе стоит не меньше трехсот лиров!
Я с шумом выдохнула и сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. Картина наконец-то прояснилась. Дэвид пришел не поздравить меня со свадьбой, а за деньгами! Было бы странно, не воспользуйся он такой возможностью.
— Хочешь сказать, я должна благодарить тебя за то, что ты связался с лордом Бэкстромом и проиграл ему мамин гарнитур? Ведь именно из-за этого я и решилась на кражу.
— Было бы неплохо, — и глазом не моргнул Дэвид. — Деньги у тебя теперь водятся, у Лизы тоже. Твой муженек не обеднеет, если ты дашь мне сотню-другую лиров.
Из моего сдавленного спазмом горла вырвался полустон-полухрип. Я знала, что отчим давно не тот человек, за которого мама когда-то вышла замуж, и все же сердце кольнуло. Мама надеялась, что после ее смерти Дэвид позаботится о нас, но куда больше его интересовали выпивка и карты. Иногда я даже сомневалась: действительно ли он любил ее? Осталось ли в нем хоть что-то хорошее? Он ведь не мог не знать, как трепетно мы все относились к драгоценностям — единственной реликвии рода Хартман.
Над гостиной повисла вязкая тишина, и я отрывисто покачала головой.
— Нет. Я не дам тебе денег.
— Как это — нет? — Дэвид, нервничая, дернул воротник рубашки. — Хотя бы пятьдесят лиров, мне срочно надо! А за остальным я могу зайти позже.
Дверь позади тихонько скрипнула, но я едва заметила это — слова отчима стали последней каплей.
— Деньги принадлежат не мне, а моему мужу, но даже будь у меня свои, я не дала бы тебе ни лира, — холодно отчеканила я. — Хватит того, что именно тебе поверенный пересылает все проценты от вклада в банке. Где эти деньги? За несколько лет там скопилась бы приличная сумма — можно было бы сделать ремонт дома и нанять помощницу для Лизы. Впрочем, уже скоро этому придет конец — до моего совершеннолетия осталось меньше двух недель.