Читаем «Прикосновение к будущему». Диагностика кармы. Книга 4 полностью

По мере того как я работал, уровень видения становился все глубже. И вот однажды, безуспешно пытаясь найти автора порчи, я стал выходить на тонкие уровни и испытал одно из самых больших потрясений. Никакой порчи и сглаза не было, это было наказание свыше. У меня мурашки побежали по спине, когда я узнал, с кем пытался бороться. Я увидел, что это «целительство» является только временной отсрочкой. И в конечном счете, ни к чему хорошему оно не приведет. Я пошел в церковь, молился, обращаясь к Богу, и просил, чтобы мне не дано было помочь больному, если это повредит его душе. Я понял, что помогать людям нужно, но делать это надо правильно. Я понял, почему срок жизни у врачей меньше, чем у людей других профессий.

Врач и целитель не лечат, они облегчают страдания больного и помогают ему выздороветь. К Иисусу Христу подходили тысячи больных, но лечил он единицы, тех, кто был готов, т. е. прошел большую часть пути. И не случайно он спрашивал, верит ли человек? Чем сильнее устремленность к Богу, тем меньше вредят душе любые кардинальные изменения. И откуда появилась фраза: «Нет пророка в своем отечестве»? Когда Христос пришел в свое селение, он никого не смог вылечить. Для всех он был сыном плотника Иосифа. И тогда он ушел оттуда, сказав фразу, которая впоследствии стала известна всем.

Если врач в прошлой жизни был верующим, если в душе его много любви, то его искреннее желание помочь больному ему не вредит.

Он не занимается самобичеванием, когда не смог помочь, не раздражается на больного, когда тот себя неправильно ведет.

«Настоящий врач, говорил Бехтерев, когда входит в палату, больным становится легче.» Т. е., в первую очередь, врач лечит своей душой. Он передает свою наполненность любовью и умение любить пациентам, и это главное лечение. Без личности врача нет медицины. Врач, стремящийся познать душу, чувствующий связь между душой и телом, будет правильнее ориентироваться в любой болезни.

Особенно значима личность врача восточной медицины. Моя знакомая китаянка, занимающаяся иглотерапией, рассказывала, что ее долго теребила женщина, имеющая научное звание и диплом иглотерапевта. «Я колю те же точки, что и ты. Объясни, почему у тебя прекрасный эффект, а у меня практически никакого?» Я сказала, что открою ей секрет. Этот секрет в ней самой.

Добрее надо быть, работать надо над собой. Одно и то же лекарство, прописанное разными врачами, дает разный эффект, т.

е. первичное лечение информационное.

У меня была забавная ситуация, которая произошла в то время, когда я только начинал работать с кармическими структурами. Я с друзьями был в Крыму. Мы взяли такси и поехали на один из пляжей. Была моя очередь расплачиваться, а меня в последний момент как что-то дернуло. Я сказал своему товарищу: «Ты заплати», и выскочил из машины. Он, ни слова не говоря, оплатил проезд, и мы пошли на пляж, который представлял из себя большое количество валунов возле воды. Искупались, позагорали.

Потом достали несколько бутылок «Мадеры» и закуску. Под «Мадеру» хорошо идет грецкий орех и сыр, вдобавок мы еще взяли хлеб, помидоры, огурцы. Наполнили бокалы, подняли тост «За прекрасную природу Крыма и за Алупку». Посидели, посозерцали природу. Налили второй раз. Произнесли тост, выпили, а потом закусили.

Через пять минут у моего товарища заболел живот. «Я, кажется, отравился», сказал он. Мы все рассмеялись, потому что ели одно и то же. «Через две минуты все пройдет, не унывай, говорили мы, давай еще выпьем и закусим». Но ему становилось все хуже. Еще через несколько минут, когда он лег, так как не мог уже сидеть, лицо его стало приобретать зеленоватый оттенок.

Мы поняли, что дело плохо. Тут я вспомнил, что я целитель. Я посмотрел, в чем дело, и решил провести небольшой эксперимент.

Все требовали, чтобы я немедленно давил на точки или водил руками. «Я его вылечу, сказал я, но сначала сделаю одну вещь» Подошел к другу, наклонился и на ухо прошептал: «Ты обиделся на меня из-за денег в такси, попроси у Бога прощенья».

Через минуту его лицо стало розовым, а через пять минут мы уже все сидели и выпивали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство
Иисус, прерванное Слово. Как на самом деле зарождалось христианство

Эта книга необходима всем, кто интересуется Библией, — независимо от того, считаете вы себя верующим или нет, потому что Библия остается самой важной книгой в истории нашей цивилизации. Барт Эрман виртуозно демонстрирует противоречивые представления об Иисусе и значении его жизни, которыми буквально переполнен Новый Завет. Он раскрывает истинное авторство многих книг, приписываемых апостолам, а также показывает, почему основных христианских догматов нет в Библии. Автор ничего не придумал в погоне за сенсацией: все, что написано в этой книге, — результат огромной исследовательской работы, проделанной учеными за последние двести лет. Однако по каким-то причинам эти знания о Библии до сих пор оставались недоступными обществу.

Барт Д. Эрман

История / Религиоведение / Христианство / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика